En este sentido, nos sumamos al llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados Miembros para que redoblen esfuerzos a fin de prohibir el suministro de armas pequeñas a actores no estatales. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجماعات غير التابعة للدول. |
Como se indica en el informe anterior, el Sr. Sanjivan Ruprah, que participó en el suministro de armas a Liberia, viajó con distintos pasaportes diplomáticos y distintos nombres. | UN | وكما ورد في التقرير السابق، يسافر سانجيفان روبراه، الذي يقوم بدور مهم في توريد الأسلحة إلى ليبريا، بجوازات سفر دبلوماسية مختلفة وتحت أسماء متباينة. |
La Constitución federal también prohíbe la posesión de cualquier arma, excepto las armas deportivas con licencia, y tipifica como delito penal el suministro de armas. | UN | ويحظر الدستور الاتحادي أيضا جميع الأسلحة، عدا الأسلحة المرخصة لممارسة الرياضة، ويعتبر توريد الأسلحة جريمة. |
El Subsecretario General dijo que debía cesar el suministro de armas a ambas partes y que la solución debía ser política, no militar. | UN | وقال الأمين العام المساعد إنه يجب وقف إمدادات الأسلحة إلى كلا الجانبين وإن الحل ينبغي أن يكون سياسيا لا عسكريا. |
el suministro de armas extranjeras es un factor importante en la creciente división y las rivalidades que separan a los grupos de la oposición siria. | UN | وبات الإمداد بالأسلحة الأجنبية عاملاً هاماً في زيادة الانقسام وفي المنافسة بين قوى المعارضة السورية. |
El Consejo alienta a los Miembros a que adopten medidas enérgicas para restringir el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones a zonas de inestabilidad. | UN | ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات قوية بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها إلى المناطق التي لا يسـودها الاستقرار. |
Esto incluye el embargo de armas y sancionar a todos los que participen en la venta y el suministro de armas a terroristas. | UN | وهذا يشمل الحظر على توريد الأسلحة وإنزال العقوبات بجميع الضالعين في بيع الأسلحة وتوريدها إلى الإرهابيين. |
Se puede aumentar la transparencia en el comercio lícito mejorando la marcación y el registro de las armas, aplicando normas más estrictas a las exportaciones, reglamentando la actividad de los intermediarios de armas, y prohibiendo el suministro de armas pequeñas a agentes no estatales. | UN | ذلك أنه يمكن تعزيز الشفافية في الاتجار المشروع بتحسين الأسلحة وتسجيلها وتنفيذ قواعد أشد للتصدير ووضع لوائح منظمة لوسطاء السلاح، وحظر توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجهات المؤثرة غير الحكومية. |
Creemos que las leyes mencionadas han contribuido en gran medida a prevenir la comisión de actos terroristas en Botswana; han permitido impedir la afiliación de nacionales de Botswana a grupos terroristas y evitado el suministro de armas a terroristas utilizando el territorio de Botswana. | UN | ونحن نرى أن هذه القوانين قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأعمال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا. |
:: Sírvase describir el régimen de control de la importación y exportación de armas y explosivos de Malasia en cuanto sea pertinente para eliminar el suministro de armas a los terroristas. | UN | □ يرجي بيان الخطوط العريضة لنظام الاستيراد والتصدير الذي تطبِّقه ماليزيا في مجال الأسلحة والمتفجرات بقدر اتصال هذا البيان بحظر توريد الأسلحة للإرهابيين. |
También debemos seguir desarrollando y perfeccionando los principios y mecanismos relativos a la aplicación de las sanciones internacionales y detener el suministro de armas a las zonas de conflicto. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نواصل تطوير وتحسين المبادئ والآليات المتعلقة بتطبيق الجزاءات الدولية التي تهدف إلى كبح توريد الأسلحة إلى مناطق الصراع. |
Creemos que las leyes mencionadas han contribuido en gran medida a prevenir la comisión de actos terroristas en Botswana; han permitido impedir el reclutamiento de nacionales de Botswana para grupos terroristas y evitado el suministro de armas a terroristas utilizando el territorio de Botswana. | UN | إننا نعتقد أن هذه التشريعات قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأفعال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا. |
2. Prohibir el suministro de armas a Chipre de una manera que sea jurídicamente vinculante tanto para los importadores como para los exportadores; y | UN | ' ' 2 - يحظر توريد الأسلحة إلى قبرص حظرا ملزما قانونا لمستوردي ومصدري الأسلحة على السواء؛ |
Rwanda quisiera recordar que en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad se sanciona el suministro de armas y pertrechos a las fuerzas que cometieron actos de genocidio en Rwanda. | UN | وتود رواندا أن تذكر بأن العديد من قرارات المجلس يعاقب على توريد الأسلحة والعتاد إلى القوى التي ارتكبت جريمة الإبادة الجماعية في رواندا. |
Aparte de las disposiciones del Código Penal citadas, es importante mencionar varias iniciativas gubernamentales que contribuyen a reprimir el reclutamiento para grupos terroristas y a eliminar el suministro de armas a terroristas, como la firma del Convenio de Palermo, cuya ratificación se está estudiando de conformidad con la Ley de tratados internacionales. | UN | وإلى جانب ترتيبات قانون العقوبات في هذا الموضع، من المهم أن نذكر عدة مبادرات حكومية تساهم في كبح التجنيد في مجموعات إرهابية والقضاء على توريد الأسلحة إلى الإرهابيين، مثل توقيع اتفاقية باليرمو، التي يجري النظر في التصديق عليها من خلال أحكام قانون المعاهدات الدولية. |
Hay que adoptar medidas no sólo para controlar el suministro de armas nuevas sino también para prevenir su recirculación. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لا لمراقبة إمدادات الأسلحة الجديدة فحسب بل أيضا لمنع إعادة تداولها. |
Hasta el momento, los contingentes de la MONUC apenas han reunido información sobre el suministro de armas y los movimientos transfronterizos de tropas y armas. | UN | ويوجد حاليا قدر ضئيل من المعلومات التي قامت بجمعها الوحدات التابعة للبعثة بشأن إمدادات الأسلحة وتحركات القوات ونقل الأسلحة عبر الحدود. |
Esa asistencia, que continúa e incluye el suministro de armas y municiones, representa una amenaza a la estabilidad del Gobierno de Transición y, si no se le pone freno, podría dar lugar a un nuevo brote de hostilidades y poner en mayor peligro la estabilidad regional. | UN | وهذه المساعدة الجارية، والتي تشمل الإمداد بالأسلحة والذخائر، تستمر في تهديد استقرار الحكومة الانتقالية ويمكن أن تؤدي، إذا لم يتم السيطرة عليها، إلى تجدد اندلاع الأعمال القتالية وزيادة تقويض الاستقرار الإقليمي. |
:: La legislación de control de exportaciones del Reino Unido contribuye a reprimir el suministro de armas a los terroristas. | UN | :: تسهم تشريعات المملكة المتحدة المتصلة بمراقبة الصادرات في القضاء على توفير الأسلحة للإرهابيين. |
Sin embargo, durante el período del actual mandato el Grupo de supervisión recibió información contradictoria sobre las actividades del ejército de Etiopía en el territorio de Somalia y denuncias sobre el suministro de armas a caudillos somalíes. | UN | 134 - ومع ذلك، تلقى فريق الرصد معلومات متناقضة خلال فترة الولاية الحالية تتعلق بأنشطة للعسكريين الإثيوبيين في أراضي الصومال ومزاعم بتوريد الأسلحة إلى أمراء الحرب الصوماليين. |
Hacían un llamamiento a todos los Estados, en particular a los principales Estados productores, para que velaran por que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limitara exclusivamente a los gobiernos o a entidades debidamente autorizadas por éstos y para que impusieran restricciones legales al comercio o la propiedad de armas pequeñas y ligeras. | UN | وناشدوا جميع الدول، وخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تضمن اقتصار التزويد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الهيئات الحائزة لترخيص من الحكومات وأن تنفذ القيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En virtud de la Real Ordenanza, se impone un embargo a la venta y el suministro de armas a Haití, incluidos los materiales conexos de todo tipo, los repuestos y cualquier prestación de asistencia en la materia. | UN | ويفرض هذا المرسوم الملكي حظرا على بيع وتوريد اﻷسلحة لهايتي، بما في ذلك المواد ذات الصلة بكافة أنواعها، وأية مساعدات وقطع غيار تتصل بها. |
Como mínimo, es necesario observar rigurosamente los regímenes establecidos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que prohíben el suministro de armas a las zonas de conflictos, y sobre todo a las partes enfrentadas en Bosnia. | UN | وكحدّ أدنى، تدعو الحاجة إلى المراعاة الدقيقة للنظم التي أدخلها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تحظر توريد أسلحة إلى مناطق المنازعات، وفي المقام اﻷول، إلى اﻷطراف المتحاربة في البوسنة. |
El Consejo reitera que los Estados Miembros tienen la obligación de abstenerse de proporcionar cualquier tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas implicadas en los actos de terrorismo o relacionadas con ellos, incluso reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas, de conformidad con el derecho internacional, y eliminando el suministro de armas a los terroristas. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أن الدول الأعضاء يقع عليها التزام بالامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، صراحة أو ضمنا، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية أو المرتبطين بها بسبل منها قمع تجنيد الجماعات الإرهابية الأفراد، بما يتماشى والقانون الدولي، ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح. |
:: La dirección de dichas formaciones, su financiación y el suministro de armas, municiones, explosivos o equipo militar a las mismas se castigará con una pena de 5 a 10 años de prisión; | UN | :: ويُعاقب على تولي قيادة هذه التشكيلات أو تمويلها أو تزويدها بالأسلحة والذخائر والمتفجرات أو المعدات العسكرية، بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات؛ |
Repetimos nuestro llamamiento a nuestros vecinos y a otros Estados para que dejen de prestar toda clase de apoyo a los autores de esos crímenes, incluido el suministro de armas y explosivos. | UN | ونحن نكرر نداءنا لجيراننا ولدول أخرى لوقف كل الدعم لمقترفي هذه الجرائم، بما في ذلك تزويدهم بالأسلحة والمتفجرات. |
Si la organización o sus miembros controlan el suministro de armas y explosivos, se podrá aplicar una pena de prisión de seis años como máximo. | UN | وإذا كان للمنظمة أو لأعضائها سيطرة على إمدادات من الأسلحة والمتفجرات، تتمثل العقوبة في السجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات. |
Se pedirá oficialmente al Movimiento M23 que detenga inmediatamente todas sus acciones militares, incluidos el reclutamiento y el despliegue de soldados y el suministro de armas y municiones. | UN | ويطلب رسميا من حركة 23 مارس التوقف فورا عن جميع العمليات العسكرية بما فيها التجنيد ونشر المقاتلين والتزويد بالأسلحة والذخائر. |
Se sabía que el Zaire era una vía para el suministro de armas tanto a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y a las interahamwe como al Frente de Defensa de la Democracia (FDD), de Burundi. | UN | وزائير معروفة بكونها ممرا لتوريد اﻷسلحة لكل من قوات الحكومة الرواندية السابقة، وميليشيات ' أنتراهاموي`، والجبهة البوروندية للدفاع عن الديمقراطية. |