"el terremoto de haití" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزلزال الذي ضرب هايتي
        
    • زلزال هايتي
        
    • الزلزال في هايتي
        
    • الزلزال الذي وقع في هايتي
        
    • الأرضية في هايتي
        
    • وزلزال هايتي
        
    :: El Centro de Noticias ONU mantuvo una página especial de actualidad tras el terremoto de Haití. UN :: خصص مركز الأمم المتحدة للأنباء صفحة إخبارية خاصة في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي.
    El mayor número de reuniones informativas se debió a sucesos imprevistos, como el terremoto de Haití UN يعزى السبب في زيادة عدد الإحاطات إلى وقوع أحداث غير متوقعة، مثل الزلزال الذي ضرب هايتي
    Un ejemplo ilustrativo es la operación en relación con el terremoto de Haití, que reunió a centenares de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ومن الأمثلة على ذلك، عملية زلزال هايتي التي اجتذبت مئات المنظمات الأجنبية غير الحكومية.
    el terremoto de Haití y las inundaciones del Pakistán también pusieron de relieve la necesidad de que los agentes humanitarios y militares mantengan un diálogo constante. UN 64 - وتأكدت من تجربة زلزال هايتي وفيضانات باكستان كذلك ضرورة وجود حوار مستمر بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والعسكرية.
    Este año, el mundo ha vuelto a sufrir una serie de desastres naturales, como el terremoto de Haití y las inundaciones del Pakistán. UN شهد العالم هذا العام، مرة أخرى، سلسلة من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Por ejemplo, se facilitaron imágenes para ayudar a rescatar y reasentar a las personas afectadas por el terremoto de Haití en 2010 y para anticipar las lluvias que podrían producir plagas de mosquitos y paludismo. UN فعلى سبيل المثال، قدَّمت صورا للإعانة على إنقاذ وإعادة توطين المتضرّرين من الزلزال في هايتي في عام 2010 وللتحسّب للأمطار التي يمكن أن تتسبّب في إغارة البعوض وفي موجات الملاريا.
    Ese mismo representante indicó las medidas adoptadas por el Departamento para hacer frente a la crisis provocada por el terremoto de Haití. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Me entristecieron profundamente las muertes y las lesiones sufridas por el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en el terremoto de Haití. UN وإني أشعر بحزن عميق لوفاة وإصابة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الزلزال الذي ضرب هايتي.
    Se citó el terremoto de Haití en 2010 como un buen ejemplo de la capacidad del Fondo para proporcionar financiación rápidamente. UN وأُشير إلى الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 كمثال جيد على قدرة الصندوق على توفير التمويل على وجه السرعة.
    En 2010, el UNICEF encargó a la organización que preparara la edición de un informe sobre la adopción internacional tras el terremoto de Haití. UN وفي 2010، كلفت اليونيسيف المنظمة بتحرير تقرير بشأن ظروف تبنِّي الأطفال على الصعيد الدولي بعد الزلزال الذي ضرب هايتي.
    A. El terremoto de Haití: respuesta y enseñanzas extraídas UN ألف - الزلزال الذي ضرب هايتي: الاستجابة والدروس المستفادة
    el terremoto de Haití fue el segundo más mortífero desde 1900. UN 2 - ويجيء الزلزال الذي ضرب هايتي في المرتبة الثانية من حيث عدد القتلى منذ 1900.
    el terremoto de Haití y las inundaciones del Pakistán sirvieron de recordatorio de que los militares pueden aportar recursos oportunos, adecuados y únicos para ayudar en las fases iniciales de la respuesta humanitaria de emergencia. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Entre los principales temas abordados figuraron la iniciativa " Unidos en la acción " , el estado de consecución de los ODM, y el cambio climático y el desarrollo, junto con una sesión informativa sobre el terremoto de Haití. UN وشملت موضوعات المناقشة الرئيسية مبادرة توحيد الأداء، وتقييم منجزات الأهداف الإنمائية للألفية، وتغير المناخ، والتنمية، كما شملت إحاطة عن زلزال هايتي.
    El bienio estuvo marcado por tres emergencias importantes: el terremoto de Haití y las inundaciones causadas por el monzón en el Pakistán en 2010 y la sequía en el Cuerno de África en 2011. UN تميزت فترة السنتين بثلاث حالات طوارئ رئيسية هي زلزال هايتي وفيضانات الأمطار الموسمية بباكستان في عام 2010، والجفاف في منطقة القرن الأفريقي في عام 2011.
    Eso fue un gran problema en el terremoto de Haití. TED هذه كانت مشكلة ضخمة في زلزال هايتي.
    Recuadro 6 Evaluación de daños a la infraestructura tras el terremoto de Haití UN الإطار 6: تقييم الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية بعد الزلزال في هايتي
    Este importante aumento obedece en gran medida a crisis imprevistas como el terremoto de Haití. UN وتعود هذه الزيادة بدرجة كبيرة إلى وقوع أزمات غير متوقعة مثل الزلزال في هايتي.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno dieron más de 150 entrevistas y reuniones informativas tras el terremoto de Haití UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أكثر من 150 مقابلة وإحاطة بمعلومات أساسية في أعقاب وقوع الزلزال في هايتي
    En el terremoto de Haití murieron 58 civiles al servicio de las Naciones Unidas y 43 miembros de la policía y los contingentes militares de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. UN فقد تسبب الزلزال الذي وقع في هايتي في مقتل 58 من موظفي الأمم المتحدة المدنيين و 43 من أفراد الشرطة والوحدات العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    También asumiremos el liderazgo en tiempos de crisis, como hemos hecho desde el terremoto de Haití y las inundaciones en el Pakistán. UN وسوف نكون في الطليعة إبّان الأزمات، مثلما نفعل منذ الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في أفغانستان.
    Las respuestas internacionales posteriores al ciclón Nargis en Myanmar, el tsunami asiático y el terremoto de Haití ponen en evidencia la gran solidaridad que existe. UN والاستجابات الدولية الصادرة بعد إعصار نارجيس في ميانمار، وكارثة تسونامي في آسيا والهزة الأرضية في هايتي هي خير مثال على كثرة حالات التضامن.
    Esta cifra es superior a toda la población que quedó afectada por el tsunami del Océano Índico, el terremoto de Cachemira, el Ciclón Nargis y el terremoto de Haití juntos. UN وما حدث يفوق ما واجهه جميع السكان الذين اجتاحتهم أمواج تسونامي المحيط الهندي وزلزال كشمير وإعصار نارغيس وزلزال هايتي مجتمعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more