"el texto presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص المقدم
        
    • النص المعروض
        
    • النص الذي قدمته
        
    • تحويل نص
        
    • بالنص الذي قدمه
        
    • الصياغة المقدمة
        
    Posteriormente el texto presentado se someterá a revisión editorial y reflejará el hecho de que se ha preparado tras la celebración de consultas oficiosas. UN وسوف يجري فيما بعد تنقيح النص المقدم على نحو يعكس كونه أعد استنادا إلى مشاورات غير رسمية.
    En resumen, el texto presentado hoy a la Comisión ya no será pertinente mañana. UN وخلاصة القول إن النص المقدم الى اللجنة اليوم سيفقد أهميته غدا.
    el texto presentado a esta Asamblea se basa en declaraciones falsas y aseveraciones infundadas. UN يقوم النص المقدم إلى هذه الجمعية على بيانات مزيفة وافتراضات لا أساس لها.
    La CP tendrá ante sí en su primer período de sesiones el texto presentado por el Secretario General a la Asamblea General. UN وسيوفر النص المعروض من اﻷمين العام على الجمعية العامة لمؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    Comprende las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones que preferirían continuar el debate, pero el texto presentado es generalmente aceptable y sólo pudo ser elaborado después de prolongadas y difíciles negociaciones. UN وقال إنه يتفهم شواغل بعض الوفود التي كانت تفضل مواصلة المناقشة، غير أن النص المقدم مقبول عموما ولم يتم التوصل إليه إلا بعد مفاوضات طويلة وعسيرة.
    En el texto presentado hay errores fácticos, errores de comprensión y aseveraciones infundadas. UN ويتضمن النص المقدم أخطاء متصلة بالوقائع وسوء فهم وبيانات غير مؤيدة بالأدلة.
    el texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    el texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    el texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماعات دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    el texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماعات دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    el texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة اجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    el texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN وتبعا لذلك يستنسخ النص المقدم في ورقة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    73. De cualquier modo, cuando el representante de Marruecos preguntó al Presidente en qué momento se examinaría el texto presentado en nombre de éste, se le respondió que el texto se había retirado. UN ٧٣ - ومهما يكن اﻷمر، فحين سأل ممثل المغرب الرئيس متى يُنظر في النص المقدم باسمه، أجيب أن النص قد سحب.
    68. Respecto del párrafo 1, los representantes de México y Filipinas propusieron que el texto presentado por la Federación de Rusia el 31 de enero de 1996 se incluyera como variante. UN ٨٦- وفيما يتعلق بالفقرة ١، اقترح ممثلا المكسيك والفلبين أن يُدرج النص المقدم من الاتحاد الروسي في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ بوصفه نصاً بديلاً للفقرة المذكورة.
    Respecto del OOPS, Irlanda, en nombre de la Unión Europea, presentará una resolución sobre asistencia a los refugiados palestinos, que reitera en su mayor parte el texto presentado en 1995. UN وفيما يتعلق باﻷنروا، ستقدم ايرلندا، باسم الاتحاد اﻷوروبي، قرارا بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، يكرر في معظمه النص المقدم في عام ١٩٩٥.
    La cuarta resolución se referirá al ofrecimiento por los Estados Miembros de subvenciones y becas de educación superior, incluida la formación profesional, para los refugiados de Palestina, que también reproduce el texto presentado en 1995. UN أما القرار الرابع، فيتناول تقديم الدول اﻷعضاء لﻹعانات والمنح للدراسات العليا، بما في ذلك التدريب المهني، إلى اللاجئين الفلسطينيين، ويكرر كذلك النص المقدم في عام ١٩٩٥.
    En todo caso, el texto presentado a la Comisión representa un equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros tanto en cuanto a los derechos como las obligaciones y, por lo tanto, Ucrania insta a la Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de Convención. UN ومع ذلك، فإن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا بين مصالح الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. لذلك فإن وفد بلده يدعو اللجنة الى اعتماد نص مشروع الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    Se señaló que el clima de confianza recíproca había hecho posible que se abordaran las cuestiones más difíciles y se alcanzase un acuerdo total sobre el texto presentado a la sesión plenaria del Grupo de Trabajo. UN وذُكر أن جو الثقة المتبادلة أتاح معالجة أصعب القضايا وتحقيق اتفاق كامل بشأن النص المعروض على الجلسة العامة للفريق العامل.
    En el texto presentado por Suecia a la Conferencia de Desarme se propicia, con todas las dificultades que conlleva semejante propósito, prohibir también las acciones preparatorias de una prueba nuclear. UN وإن النص الذي قدمته السويد إلى مؤتمر نزع السلاح يحبذ فرض حظر أيضاً على عمليات التحضير ﻹجراء تجربة نووية بكل الصعوبات الملازمة لمشروع من هذا القبيل.
    Junto con su programa conexo de codificación y descodificación, permitirá a quienes tengan acceso a la Internet " descodificar " el texto escrito en un idioma de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y transformarlo en UNL, o " descodificar " el texto presentado en el formato UNL a otro idioma. UN وباستخدام البرنامج الحاسوبي المصاحب لها المُعد للتحويل وعكس التحويل، سيتاح ﻷي فرد يملك إمكانية الاتصال بشبكة " اﻹنترنت " أن يحول نصا من لغة دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى لغة الاتصال الشبكي العالمية، أو عكس تحويل نص من لغة الاتصال الشبكي العالمية إلى لغة أخرى.
    Consiguientemente, la oradora acogió con beneplácito el texto presentado al Grupo de Trabajo por los " amigos del Presidente " (A/C.6/52/WG.1/CRP.45/Rev.2); es lamentable que el Grupo de Trabajo no haya podido aprobar por consenso ninguna versión de esa propuesta. UN وبناء عليه، رحبت بالنص الذي قدمه " أصدقاء الرئيس " إلى الفريق العامل (A/C.6/52/WG.1/CRP.45/Rev.2)؛ ومن المؤسف ألا يتمكن الفريق العامل من اعتماد أي صيغة لذلك المقترح بتوافق اﻵراء.
    Todo lo que se quisiera agregar a ese principio establecido del derecho consuetudinario tendría que ser considerado con un criterio restrictivo y la única solución consistía en tratar de mejorar el texto presentado por el Relator Especial teniendo en cuenta la realidad internacional contemporánea. UN والعمل الوحيد الذي ينبغي القيام به هو السعي إلى تحسين الصياغة المقدمة من قبل المقرر الخاص، وذلك عن طريق أخذ الواقع الدولي المعاصر بعين الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more