Según una opinión, debía suprimirse el texto que figuraba entre corchetes en los párrafos 127 y 128 del informe del grupo de trabajo. | UN | 274 - ورأى بعضهم أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرتين 127 و 128 من تقرير الفريق العامل. |
Muchas delegaciones se declararon partidarias de mantener en el párrafo el texto que figuraba entre corchetes. | UN | وتبدى تأييد عام للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين. |
100. El Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. | UN | 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1. |
El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
- se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. | UN | الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين. |
36. Obtuvo apoyo la propuesta de que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 75B. | UN | 36- أُبدي تأييد لاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 75 باء. |
116. El representante de Egipto dijo que el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 19 debía mantenerse si se deseaba que hubiera un vínculo entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité. | UN | ٦١١- وقال ممثل مصر إنه ينبغي الابقاء على النص الوارد بين قوسين في الفقرة ٢ من المادة ٩١ إذا اريد أن تكون هناك صلة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية. |
e) se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en el apartado d) de la recomendación 70. | UN | (ﻫ) حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة الفرعية (د) من التوصية 70. |
104. Sin embargo, otra delegación expresó la opinión contraria y propugnó que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes, si bien se había basado en el de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | 104- غير أن الرأي المقابل كان أنه ينبغي حذف النص الوارد بين معقوفتين، رغم أنه مستمد من الصيغة المستخدمة في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
102. Se convino en que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 160 y que en el comentario se explicara la razón por la que debían preverse medidas especiales para hacer frente a situaciones tanto de inestabilidad monetaria como de fluctuaciones cambiarias. | UN | 102- واتُفق على حذف النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 160، وأن يشرح في التعليق مفهوم اتاحة تدابير خاصة لكل من حالة عدم استقرار العملة وحالة تقلب العملة. |
29. Respecto de los apartados a) y b) del párrafo 2, se comunicó al Grupo de Trabajo que se había suprimido el texto que figuraba entre corchetes al final de cada uno de ellos. | UN | 29- أُبلغ الفريق العامل بإلغاء النص الوارد بين معقوفتين في آخر مشروعي الفقرتين الفرعيتين 14 (2) (أ) و(ب). |
- Debía suprimirse el texto que figuraba entre corchetes al final del párrafo 4. | UN | - ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين معقوفتين في نهاية الفقرة الفرعية (4). |
Se propuso suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2, así como la frase " y tiene más de un establecimiento " , por considerarse innecesaria. | UN | واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما. |
Se apoyó la propuesta de suprimir el texto que figuraba entre corchetes, pero se conservó la frase " y tiene más de un establecimiento " . | UN | وحظي الاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين بالتأييد. ولكن احتُفظ بالعبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " . |
258. Se sugirió que se mantuviera en el proyecto el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1, y que se suprimieran los corchetes, por estimarse que el cargador no debería ser considerado responsable de los actos del porteador. | UN | 258- اقتُرح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 وحذف المعقوفتين من حولـه، باعتبار أنه لا ينبغي أن يحمَّل الشاحن المسؤولية عن أفعال الناقل. |
a) Convendría ajustar el texto que figuraba entre paréntesis al final del párrafo 37 al de la versión revisada de la sección C (véase el párrafo 42 supra); | UN | (أ) ينبغي مواءمة النص الوارد بين قوسين في نهاية الفقرة 37 مع الصيغة المنقّحة من الباب جيم (انظر الفقرة 42 أعلاه)؛ |
El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
- mantener, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes; | UN | - الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين وحذف المعقوفتين؛ |
Con tal fin se acordó suprimir el texto que figuraba entre el primero y el segundo pares de corchetes, y mantener sin los corchetes el texto contenido entre el tercer par de corchetes. | UN | ومن أجل هذه الغاية، اتفق على أن يحذف النص الوارد في الزوجين الأول والثاني من الأقواس المعقوفة وأن يحتفظ بالنص الوارد بين الزوج الثالث من الأقواس المعقوفة بدون معقوفتين. |
59. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si debía mantenerse o no el texto que figuraba entre corchetes en el artículo 21. | UN | 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21. |