"el tiempo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت في
        
    • وقتك في
        
    • الزمن في
        
    • الوقت على
        
    • الوقت فى
        
    • الطقس في
        
    • دائماً في
        
    • في الوقت الذي
        
    • بالزمن في
        
    • الوَقت في
        
    • وقتك على
        
    • وقتنا في
        
    • وقته في
        
    • وقتي في
        
    • حرمانه المؤقت من
        
    :: Y si debemos tener en cuenta el tiempo en todos nuestros razonamientos, no podemos dejar de mencionar la exigencia de puntualidad. UN :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة.
    Bets, utilizo nuestra vida todo el tiempo en el trabajo me pagan por eso. Open Subtitles بيتس, أستخدم حياتنا طوال الوقت في عملي إنهم يدفعون لي لأجل هذا
    Pero hay demasiadas cosas todo el tiempo, en los periódicos, en la televisión. Open Subtitles لكن هناك الكثير من الأخبار طوال الوقت في الجرائد على التلفاز
    Ahora que por fin es libre, no debería perder el tiempo en Hill House. Open Subtitles الآن و انتي حرة أخيراً؛ أنت يجب أن لا تضيعي وقتك في بيت التل
    Se tienen plenamente en cuenta los sistemas y las prácticas tradicionales que han evolucionado con el tiempo en la agricultura de las regiones de que se trata. UN وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية.
    Bueno, la gente lo hace todo el tiempo en Anatomía de Grey. Open Subtitles حسنا، الناس تفعل ذلك طوال الوقت على مسلسل جريس أناتومي
    Recuerde que el tiempo en Hawai cuando la seguridad vino a nuestra puerta? Open Subtitles أتتذكر ذلك الوقت في هاواي عندما حضر الأمن إلى بابنا ؟
    No puede perderse el tiempo en intercambios infructuosos de cartas mientras sigue empeorando la situación sobre el terreno. UN إذ لا ينبغي اهدار الوقت في تبادل الرسائل العقيمة بينما تتدهور اﻷوضاع في الميدان.
    A falta de universalidad, los peligros que plantea la proliferación de las armas nucleares han de persistir y aumentar con el tiempo en todo el mundo. UN وفي انعدام العالمية، ستستمر اﻷخطار التي يفرضها انتشار اﻷسلحة النووية، وستتزايد بمرور الوقت في جميع أنحاء العالم.
    Para evitar que se cometan atrocidades como las ocurridas en Rwanda y que aún permanecen en la impunidad, la comunidad internacional no debe perder el tiempo en interminables discusiones académicas. UN وإذا ما أريد تجنب اﻷعمال الوحشية كتلك التي ارتكبت في رواندا ولا تزال بلا عقاب، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يضيع الوقت في مناقشات أكاديمية لا تنتهي.
    A menos que el Grupo de Trabajo tenga un objetivo claro y preciso, perderá el tiempo en decidir qué es lo que debería examinar. UN وأوضح أنه ما لم يكن للفريق العامل هدفا واضحا ودقيقا فإنه سيضيع الوقت في تقرير ما ينبغي مناقشته.
    Esta circunstancia es particularmente importante debido a que el alcance de las actividades estadísticas ha aumentado con el tiempo, en tanto que los recursos para la cooperación regional e internacional han disminuido. UN وهذا له أهمية خاصة ﻷن نطاق اﻷنشطة اﻹحصائية زاد بمضي الوقت في حين انخفضت الموارد ﻷغراض التعاون اﻹقليمي والدولي.
    Quiero que se tenga en cuenta esto y que no perdamos el tiempo en procedimientos de ese tipo. UN وآمل مراعاة ذلك وعدم إضاعة الوقت في أمور إجرائية من هذا النوع.
    Perdiste el tiempo en Oxford finjiendo que ibas a entrar en el Foreign Office. Open Subtitles لقد ضيعت الكثير من الوقت في اوكسفورد تتضاهر بانك تقضي وقتك في مكتب الشؤون الخارجية
    Se tienen plenamente en cuenta los sistemas y las prácticas tradicionales que han evolucionado con el tiempo en la agricultura de las regiones de que se trata. UN وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية.
    Se pidió también a la secretaría que llevase a cabo un estudio con el fin de corregir las anomalías que podrían producirse con el tiempo en la tasa de sustitución de ingresos en algunos lugares de destino. UN وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل.
    No se preocupen, lo hago todo el tiempo en el laboratorio. TED لا تقلقو، أنا أفعل ذلك طوال الوقت فى المعمل.
    Vio el primer destello de luz y supo cómo iba a ser el tiempo en los próximos 3 días. TED انه يرى اول بصيص من الضوء وهو يعلم كيف سيكون الطقس في ال3 ايام القادمة
    Lo vemos todo el tiempo en el primer trimestre. Open Subtitles إنّنا نلحظ حدوث ذلك دائماً في الثلث الأول من الحمل.
    Y fue en el tiempo en que buscamos rediseñar, reinventar el aeropuerto. TED ولقد كان ذلك في الوقت الذي فكرنا فيه في إعادة التصميم، وإعادة اختراع المطار.
    Pero tendría la oportunidad de viajar en el tiempo en un futuro cercano y salvar a mi mamá. Open Subtitles لكن سيكون لدي الفرصة للعودة بالزمن في القريب العاجل وأنقذ أمي
    No es saludable para que usted pueda sentarse aquí todo el tiempo en la oscuridad. Open Subtitles هو لَيسَ صحّيَ لَك أَنْ يَستريحَ هنا كُلّ الوَقت في الظلامِ.
    No tiene sentido desperdiciar el tiempo en libros, en cierto modo es como ausentarte en el tiempo Open Subtitles لا فائدة من تضييع وقتك على الكتب. هذا يعتبر وقتاً مبدداً
    ¿Cómo se supone que vamos a encajar si pasamos todo el tiempo en la base? Open Subtitles كيف من المفترض ان نتأقلم معهم ان كنا نقضي كل وقتنا في القاعدة؟
    Dada su inclinación al estudio, pasa el tiempo en la prisión de Chichiri aprendiendo informática y marketing, y leyendo a sus compañeros de cárcel. UN وبالنظر إلى ولعه بالتعلّم فإنه يقضي وقته في سجن تشيتشيري يدرس تكنولوجيا المعلومات والتسويق فضلاً عن القراءة لزملائه في السجن.
    Yo que Uds, me pasaría todo el tiempo en la cama. Open Subtitles اذا كنت مثلكم كنت سأقضي كل وقتي في السرير.
    A partir del 6 de julio de 2009, el autor fue sometido a un tratamiento con clorprotixeno, que no se interrumpió durante el tiempo en que estuvo aislado. UN وحتى 6 تموز/يوليه 2009، تلقى صاحب الشكوى علاجاً بالكلوربروتيكسين، وهو علاج تلقاه أيضاً أثناء حرمانه المؤقت من مخالطة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more