:: Y si debemos tener en cuenta el tiempo en todos nuestros razonamientos, no podemos dejar de mencionar la exigencia de puntualidad. | UN | :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة. |
Bets, utilizo nuestra vida todo el tiempo en el trabajo me pagan por eso. | Open Subtitles | بيتس, أستخدم حياتنا طوال الوقت في عملي إنهم يدفعون لي لأجل هذا |
Pero hay demasiadas cosas todo el tiempo, en los periódicos, en la televisión. | Open Subtitles | لكن هناك الكثير من الأخبار طوال الوقت في الجرائد على التلفاز |
Ahora que por fin es libre, no debería perder el tiempo en Hill House. | Open Subtitles | الآن و انتي حرة أخيراً؛ أنت يجب أن لا تضيعي وقتك في بيت التل |
Se tienen plenamente en cuenta los sistemas y las prácticas tradicionales que han evolucionado con el tiempo en la agricultura de las regiones de que se trata. | UN | وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية. |
Bueno, la gente lo hace todo el tiempo en Anatomía de Grey. | Open Subtitles | حسنا، الناس تفعل ذلك طوال الوقت على مسلسل جريس أناتومي |
Recuerde que el tiempo en Hawai cuando la seguridad vino a nuestra puerta? | Open Subtitles | أتتذكر ذلك الوقت في هاواي عندما حضر الأمن إلى بابنا ؟ |
No puede perderse el tiempo en intercambios infructuosos de cartas mientras sigue empeorando la situación sobre el terreno. | UN | إذ لا ينبغي اهدار الوقت في تبادل الرسائل العقيمة بينما تتدهور اﻷوضاع في الميدان. |
A falta de universalidad, los peligros que plantea la proliferación de las armas nucleares han de persistir y aumentar con el tiempo en todo el mundo. | UN | وفي انعدام العالمية، ستستمر اﻷخطار التي يفرضها انتشار اﻷسلحة النووية، وستتزايد بمرور الوقت في جميع أنحاء العالم. |
Para evitar que se cometan atrocidades como las ocurridas en Rwanda y que aún permanecen en la impunidad, la comunidad internacional no debe perder el tiempo en interminables discusiones académicas. | UN | وإذا ما أريد تجنب اﻷعمال الوحشية كتلك التي ارتكبت في رواندا ولا تزال بلا عقاب، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يضيع الوقت في مناقشات أكاديمية لا تنتهي. |
A menos que el Grupo de Trabajo tenga un objetivo claro y preciso, perderá el tiempo en decidir qué es lo que debería examinar. | UN | وأوضح أنه ما لم يكن للفريق العامل هدفا واضحا ودقيقا فإنه سيضيع الوقت في تقرير ما ينبغي مناقشته. |
Esta circunstancia es particularmente importante debido a que el alcance de las actividades estadísticas ha aumentado con el tiempo, en tanto que los recursos para la cooperación regional e internacional han disminuido. | UN | وهذا له أهمية خاصة ﻷن نطاق اﻷنشطة اﻹحصائية زاد بمضي الوقت في حين انخفضت الموارد ﻷغراض التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Quiero que se tenga en cuenta esto y que no perdamos el tiempo en procedimientos de ese tipo. | UN | وآمل مراعاة ذلك وعدم إضاعة الوقت في أمور إجرائية من هذا النوع. |
Perdiste el tiempo en Oxford finjiendo que ibas a entrar en el Foreign Office. | Open Subtitles | لقد ضيعت الكثير من الوقت في اوكسفورد تتضاهر بانك تقضي وقتك في مكتب الشؤون الخارجية |
Se tienen plenamente en cuenta los sistemas y las prácticas tradicionales que han evolucionado con el tiempo en la agricultura de las regiones de que se trata. | UN | وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية. |
Se pidió también a la secretaría que llevase a cabo un estudio con el fin de corregir las anomalías que podrían producirse con el tiempo en la tasa de sustitución de ingresos en algunos lugares de destino. | UN | وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل. |
No se preocupen, lo hago todo el tiempo en el laboratorio. | TED | لا تقلقو، أنا أفعل ذلك طوال الوقت فى المعمل. |
Vio el primer destello de luz y supo cómo iba a ser el tiempo en los próximos 3 días. | TED | انه يرى اول بصيص من الضوء وهو يعلم كيف سيكون الطقس في ال3 ايام القادمة |
Lo vemos todo el tiempo en el primer trimestre. | Open Subtitles | إنّنا نلحظ حدوث ذلك دائماً في الثلث الأول من الحمل. |
Y fue en el tiempo en que buscamos rediseñar, reinventar el aeropuerto. | TED | ولقد كان ذلك في الوقت الذي فكرنا فيه في إعادة التصميم، وإعادة اختراع المطار. |
Pero tendría la oportunidad de viajar en el tiempo en un futuro cercano y salvar a mi mamá. | Open Subtitles | لكن سيكون لدي الفرصة للعودة بالزمن في القريب العاجل وأنقذ أمي |
No es saludable para que usted pueda sentarse aquí todo el tiempo en la oscuridad. | Open Subtitles | هو لَيسَ صحّيَ لَك أَنْ يَستريحَ هنا كُلّ الوَقت في الظلامِ. |
No tiene sentido desperdiciar el tiempo en libros, en cierto modo es como ausentarte en el tiempo | Open Subtitles | لا فائدة من تضييع وقتك على الكتب. هذا يعتبر وقتاً مبدداً |
¿Cómo se supone que vamos a encajar si pasamos todo el tiempo en la base? | Open Subtitles | كيف من المفترض ان نتأقلم معهم ان كنا نقضي كل وقتنا في القاعدة؟ |
Dada su inclinación al estudio, pasa el tiempo en la prisión de Chichiri aprendiendo informática y marketing, y leyendo a sus compañeros de cárcel. | UN | وبالنظر إلى ولعه بالتعلّم فإنه يقضي وقته في سجن تشيتشيري يدرس تكنولوجيا المعلومات والتسويق فضلاً عن القراءة لزملائه في السجن. |
Yo que Uds, me pasaría todo el tiempo en la cama. | Open Subtitles | اذا كنت مثلكم كنت سأقضي كل وقتي في السرير. |
A partir del 6 de julio de 2009, el autor fue sometido a un tratamiento con clorprotixeno, que no se interrumpió durante el tiempo en que estuvo aislado. | UN | وحتى 6 تموز/يوليه 2009، تلقى صاحب الشكوى علاجاً بالكلوربروتيكسين، وهو علاج تلقاه أيضاً أثناء حرمانه المؤقت من مخالطة الآخرين. |