"el titular del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسيكون شاغل
        
    • وسيتولى شاغل
        
    • وسيقوم شاغل
        
    • وسيضطلع شاغل
        
    • ويتولى شاغل
        
    • وسيقدم شاغل
        
    • على صاحب
        
    • الحائز
        
    • سيقوم شاغل
        
    • الفائز بالعضوية
        
    • الشخص الذي صدر باسمه
        
    • الموظف من
        
    • وسيوفر شاغل
        
    • وسيساعد شاغل
        
    • وسيقوم هذا الشخص
        
    el titular del puesto sería al mismo tiempo Jefe de la Oficina de la APNU en Viena. UN وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    el titular del puesto sería al mismo tiempo Jefe de la Oficina de la APNU en Viena. UN وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    el titular del cargo supervisará las siguientes dependencias: UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة اﻹشراف على الوحدات التالية:
    el titular del cargo supervisaría también el trabajo de la División para el Adelanto de la Mujer. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالاشراف على أعمال شعبة النهوض بالمرأة التابعة للادارة.
    el titular del puesto se encargaría del desarrollo y apoyo de los sistemas vinculados con esas necesidades. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة بالمسؤولية عن تطوير ودعم النظم ذات الصلة بتلك الاحتياجات.
    el titular del puesto se encargaría de coordinar las operaciones de aeródromo con el oficial de incendios y de asegurar la disponibilidad de pertrechos de lucha contra incendios y servicios de rescate en los helipuertos y aeródromos. UN ويتولى شاغل الوظيفة تنسيق عمليات المطار مع رئيس دائرة الإطفاء في القوة ويكفل في الوقت ذاته وجود الإمدادات المتعلقة بخدمات مكافحة الحريق والإنقاذ في المكان المخصص لها في مهابط المروحيات والمطارات.
    el titular del puesto asesoraría sobre los requisitos de embalaje, ayudaría a priorizar los envíos, y vigilaría y supervisaría el transporte del material si se iniciaran los envíos desde Sudáfrica. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة المشورة بشأن متطلبات التعبئة وسيساعد في تحديد الشحنات ذات الأولوية ورصد ومراقبة نقل المواد ذات الأولية عندما يبدأ تسليمها من جنوب أفريقيا.
    99. La metodología de seguimiento es útil no sólo para el titular del mandato sino también para todos los que se interesan por la aplicación de la Declaración. UN 99- ولا تعود منهجية المتابعة بالفائدة على صاحب الولاية فحسب، بل على جميع الملتزمين بتنفيذ الإعلان أيضاً.
    Por " titular del derecho de atribución " se entenderá el titular del derecho de disponer de un apartamento de propiedad social, de conformidad con la legislación que era aplicable en ese momento. UN يعني `صاحب امتياز التخصيص ' الحائز على حق التصرف في شقة مملوكة اجتماعيا وفقا للقانون المطبّق في ذلك الوقت.
    el titular del puesto se encargará de mantener siete enlaces VSAT adicionales entre Kabul y las oficinas regionales; UN وسيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن صيانة سبع وصلات VSAT إضافية بين كابل والمكاتب الإقليمية؛
    el titular del puesto se encargará del mantenimiento del servicio de conexiones de voz. UN وسيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن صيانة خدمة الاتصال الصوتي.
    el titular del puesto también elaborará y aplicará los módulos del sistema de las Naciones Unidas y del fomento de la capacidad para cada curso; UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة أيضا وضع وتنفيذ وحدات لكل دورة تدريبية تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة وبناء القدرات؛
    el titular del puesto se ocupará de toda la gama de cuestiones prácticas en materia de desarme que entran dentro del mandato del Departamento. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المسؤولية عن كافة القضايا المتصلة بنزع السلاح العملي في إطار الولاية الموكولة إلى الإدارة.
    el titular del cargo brindará asimismo asesoramiento técnico a las iniciativas de creación de capacidad de las autoridades locales. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة أيضا بإسداء المشورة التقنية إلى السلطات المحلية دعما لجهودها في مجال بناء القدرات.
    el titular del puesto también compilaría y resumiría documentación sustantiva sobre la aplicación general del proceso de paz y las operaciones en la zona oriental, prepararía documentos de antecedentes, proporcionaría aportaciones para informes y estudios sobre la reforma del sector de la seguridad, prestaría un apoyo sustantivo para reuniones y conferencias y serviría de Jefe Adjunto de la Dependencia. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة أيضاً بتجميع الوثائق الموضوعية المتعلقة بالتنفيذ
    el titular del puesto de Oficial de Transporte se encargaría de las actividades de codificación y de la coordinación de las mejores prácticas y la normalización de la metodología logística de los transportes. UN ويتولى شاغل وظيفة مسؤول النقل المهام المتعلقة بأنشطة الترميز وتنسيق أفضل الممارسات وتوحيد المنهجيات في لوجستيات النقل.
    el titular del puesto prestará apoyo administrativo y de secretaría al oficial superior de asuntos civiles. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة الدعم الإداري والدعم في مجال السكرتارية لموظف الشؤون المدنية الأقدم.
    En el decreto se estipula que -- previa petición de las organizaciones que representan los intereses de los pacientes -- el titular del permiso de distribución debe ofrecer también la información al paciente en un formato idóneo para las personas invidentes y con problemas de visión. UN وينص المرسوم - بناءً على طلب منظمات تمثيل مصالح المرضى - على أنه يتعين على صاحب أو مالك تصريح التوزيع أيضاً أن يقدم المعلومات الخاصة بالمرضى في صيغة مناسبة للمكفوفين وذوي العاهات البصرية.
    el titular del puesto formularía y establecería protocolos y procedimientos relacionados con la codificación y establecería programas de capacitación conexos para las dependencias de contabilidad autónoma en las sedes y sobre el terreno. UN كما سيقوم شاغل الوظيفة بصياغة بروتوكولات وإجراءات متصلة بالترقيم ووضعها وإحداث برامج تدريب في هذا الصدد لفائدة وحدات المحاسبة الذاتية في المقر والميدان.
    Entre las disposiciones encaminadas a aumentar la proporción de mujeres, la Ley núm. 2007-128, de 31 de enero de 2007, ha creado la figura de suplentes de los consejeros regionales y ha impuesto que el titular del mandato y su suplente sean de sexo opuesto. UN ومن الأحكام الهادفة إلى دعم التأنث، نص القانون رقم 2007-128 المؤرخ 31 كانون الثاني/ يناير 2007 على وجود مناوبين لأعضاء المجالس العامة، وحتّم أن يكون الفائز بالعضوية ومناوبه من جنس مختلف.
    La abogada no presentó ningún documento de identidad de Mukhammed Salikh ni ninguna otra documentación que demostrara que el titular del poder notarial y Salai Madaminov eran de hecho la misma persona. UN ولم تقدم المحامية بطاقة هوية محمد صالح ولا أي وثيقة تثبت أن الشخص الذي صدر باسمه التوكيل وصلاح مادامينوف هما في الواقع شخص واحد.
    el titular del puesto del cuadro de servicios generales prestará apoyo de secretaría y de oficina. UN وسيتولى الموظف من فئة الخدمات العامة تقديم الدعم في مجال أعمال السكرتارية واﻷعمال الكتابية.
    el titular del puesto prestaría apoyo de enlace en las visitas semanales humanitarias del personal de asuntos civiles y mejoraría la comunicación con los miembros de la comunidad turcochipriota. Oficina del Portavoz UN وسيوفر شاغل الوظيفة الدعم في مجال الاتصال أثناء الزيارات الإنسانية الأسبوعية التي يقوم بها موظفو الشؤون المدنية ويعزز الاتصالات مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك.
    el titular del puesto también prestará asistencia en la organización y ejecución del programa de protección y seguridad en relación con todo el personal de la Base Logística, con arreglo al reglamento de protección y seguridad vigente; UN وسيساعد شاغل هذه الوظيفة أيضا في تنظيم وتقديم البرامج المتعلقة بالسلامة والأمن لجميع موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات امتثالا لقواعد وأنظمة السلامة والأمن القائمة؛
    el titular del cargo también ayudará a realizar una gestión eficiente de la información, establecer sistemas eficaces de alerta temprana y mejorar la Sala de Situación de la Unión Africana; UN وسيقوم هذا الشخص بتقديم المساعدة في إيجاد نظام لإدارة المعلومات ونظام للإنذار المبكر يتسمان بالكفاءة، ويقدم المساعدة في تعزيز غرفة عمليات الاتحاد الأفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more