"el tono de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نبرة
        
    • لهجة
        
    • تبعث الحركة في
        
    • اللهجة التي
        
    Últimamente, se ha vuelto más estridente el tono de los comentarios, que se caracterizan por argumentos belicistas. UN وباتت نبرة التعليقات مؤخرا، أكثر حدة وأصبحت مشحونة بالحديث عن الحرب.
    el tono de la cobertura de las emisoras privadas fue por lo general neutro, pero en algunos pocos casos el tiempo de emisión asignado pareció estar sesgado. UN وكانت نبرة التغطية محايدة بصفة عامة في وسائط البث الخاصة، لكن بدا في بعض الأحيان أن ثمة تحيزا في تخصيص ساعات الإرسال.
    Y entonces comprendí que no tenía idea de cómo resolver este problema, pero sí sabía una cosa: teníamos que cambiar el tono de la conversación. TED ثم عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة، و لكني أعرف شيئا واحدا: أن علينا أن نغير نبرة هذا الحديث.
    Celebramos que el acuerdo entre los dos candidatos y los responsables de sus respectivas campañas haya mejorado el tono de la misma. UN وتحيي البعثة التحسن الذي طرأ على لهجة الحملة بفضل اتفاق المرشحين ومديري حملتهما. ــ ــ ــ ــ ــ
    el tono de dicho párrafo va en contra del espíritu de las negociaciones que se celebraron a principios de 1997. UN ومضى يقول إن لهجة هذه الفقرة تناقض روح المفاوضات التي أجريت في مطلع عام ١٩٩٧.
    Estos principios, que sentarían el tono de la Conferencia de El Cairo, pueden resumirse en tres palabras esenciales que someto a su consideración: rigor, tolerancia y conciencia. UN ويبدو لي أن هذه المبادئ، التي عليها أن تبعث الحركة في مؤتمر القاهرة، يمكن أن تتجسد في كلمات أساسية ثلاث أوجه عنايتكم إليها: الضرورة و التسامح و الوعي.
    Me entienden por cómo siento y el tono de mi voz. Open Subtitles إنّهم يفهموني من خلال الطريقة التي أشعر بها و من نبرة صوتي
    Si el tono de su voz coincide con la expresión del rostro o el cuerpo. Open Subtitles كيف نبرة صوتهم تطابق تعبيرات وجههم و وضعية جسدهم
    Porque cualquier variación en el tono de voz, por más mínima que sea o la elección de palabras equivocada puede hacer que todo se complique. Open Subtitles اتعرف لماذا ؟ لان اقل تغيير فى نبرة الصوت او اختيار الكلمات قد يفسد الامر برمته
    Vigila el tono de voz que usas conmigo. Open Subtitles يُفضَّل أن تتنبه إلى نبرة صوتك وأنت تحدثني
    Hablas por los auriculares ajustas el tono de tu voz en el modificador y te conviertes en alguien más. Open Subtitles تتحدث مع قطعة الرأس , وتعدل نبرة صوتك ثم تصبح شخصاً آخر
    tu sonrisa, tu forma de hablar, el tono de tu voz, tu olor, tu perfume, tu respiración, Open Subtitles إبتسامتكِ طريقة كلامكِ, نبرة صوتكِ رائحتكِ, رائحة عطركِ
    el tono de tu voz en los mensajes me lo dijo. Open Subtitles لقد عرفت هذا من نبرة صوتك في البريد الصوتي
    el tono de voz suena a que quieres hablar conmigo. Open Subtitles حسنًا ، نبرة الصوت هذه تبدو و كأنّك تريد التحدث عنّي
    pero, generalmente, cuando alguien no esta siendo totalmente sincero, hay una falta de contacto visual, aumento en el tono de voz, comportamiento inquieto. Open Subtitles ولكن بشكل عام عندما لا يكون أحدهم صادق كُليّة يعجز عن التواصل البصري و ترتفع نبرة صوته
    ¿Y no pudo notar indicios no verbales, ningún cambio en su lenguaje corporal o el tono de su voz? Open Subtitles وانت لم تقدري على التقاط اي اشارة غير لفظية او اي تغير في لغة جسده او فحوى نبرة صوته ؟
    Por el tono de su voz, parecía como si el Sr. Noonan no pudiera esperar a deshacerse de este sitio y de los chillidos de cerdo de su alcahueta. Open Subtitles من نبرة صوته يبدو أنه لم يطيق الانتظار ليتخلص من هذا المكان، ومن صراخ العاهرات التي بداخله
    16. Marruecos presta apoyo a las delegaciones que consideran que el tono de la guía no debe ser prescriptivo. UN ٦١- وقال ان وفده يؤيد الوفود التي تعتقد بضرورة عدم استخدام لهجة اﻷوامر في صياغة الدليل.
    CA: el tono de Internet ahora es bastante preocupante. TED كريس: لهجة ما يجري على شبكة الإنترنت هي الآن مقلقة جدًا.
    La belleza de lo que está pasando allí es que el tono de la conversación es el tono que me gusta. TED وجمال ما يحدث هناك هو ان لهجة الحديث هو النغمة التي أحب.
    Estos principios, que sentarían el tono de la Conferencia de El Cairo, pueden resumirse en tres palabras esenciales que someto a su consideración: rigor, tolerancia y conciencia. UN ويبدو لي أن هذه المبادئ، التي عليها أن تبعث الحركة في مؤتمر القاهرة، يمكن أن تتجسد في كلمات أساسية ثلاث أوجه عنايتكم إليها: الضرورة و التسامح و الوعي.
    el tono de la propaganda talibana después del atentado pone de manifiesto que cada vez más se está poniendo la mira en los trabajadores humanitarios dentro del Afganistán. UN وتدل اللهجة التي استخدمتها حركة طالبان في دعايتها في أعقاب الهجوم على التركيز المتزايد على استهداف العاملين في المجال الإنساني داخل أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more