| Últimamente, se ha vuelto más estridente el tono de los comentarios, que se caracterizan por argumentos belicistas. | UN | وباتت نبرة التعليقات مؤخرا، أكثر حدة وأصبحت مشحونة بالحديث عن الحرب. |
| el tono de la cobertura de las emisoras privadas fue por lo general neutro, pero en algunos pocos casos el tiempo de emisión asignado pareció estar sesgado. | UN | وكانت نبرة التغطية محايدة بصفة عامة في وسائط البث الخاصة، لكن بدا في بعض الأحيان أن ثمة تحيزا في تخصيص ساعات الإرسال. |
| Y entonces comprendí que no tenía idea de cómo resolver este problema, pero sí sabía una cosa: teníamos que cambiar el tono de la conversación. | TED | ثم عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة، و لكني أعرف شيئا واحدا: أن علينا أن نغير نبرة هذا الحديث. |
| Celebramos que el acuerdo entre los dos candidatos y los responsables de sus respectivas campañas haya mejorado el tono de la misma. | UN | وتحيي البعثة التحسن الذي طرأ على لهجة الحملة بفضل اتفاق المرشحين ومديري حملتهما. ــ ــ ــ ــ ــ |
| el tono de dicho párrafo va en contra del espíritu de las negociaciones que se celebraron a principios de 1997. | UN | ومضى يقول إن لهجة هذه الفقرة تناقض روح المفاوضات التي أجريت في مطلع عام ١٩٩٧. |
| Estos principios, que sentarían el tono de la Conferencia de El Cairo, pueden resumirse en tres palabras esenciales que someto a su consideración: rigor, tolerancia y conciencia. | UN | ويبدو لي أن هذه المبادئ، التي عليها أن تبعث الحركة في مؤتمر القاهرة، يمكن أن تتجسد في كلمات أساسية ثلاث أوجه عنايتكم إليها: الضرورة و التسامح و الوعي. |
| Me entienden por cómo siento y el tono de mi voz. | Open Subtitles | إنّهم يفهموني من خلال الطريقة التي أشعر بها و من نبرة صوتي |
| Si el tono de su voz coincide con la expresión del rostro o el cuerpo. | Open Subtitles | كيف نبرة صوتهم تطابق تعبيرات وجههم و وضعية جسدهم |
| Porque cualquier variación en el tono de voz, por más mínima que sea o la elección de palabras equivocada puede hacer que todo se complique. | Open Subtitles | اتعرف لماذا ؟ لان اقل تغيير فى نبرة الصوت او اختيار الكلمات قد يفسد الامر برمته |
| Vigila el tono de voz que usas conmigo. | Open Subtitles | يُفضَّل أن تتنبه إلى نبرة صوتك وأنت تحدثني |
| Hablas por los auriculares ajustas el tono de tu voz en el modificador y te conviertes en alguien más. | Open Subtitles | تتحدث مع قطعة الرأس , وتعدل نبرة صوتك ثم تصبح شخصاً آخر |
| tu sonrisa, tu forma de hablar, el tono de tu voz, tu olor, tu perfume, tu respiración, | Open Subtitles | إبتسامتكِ طريقة كلامكِ, نبرة صوتكِ رائحتكِ, رائحة عطركِ |
| el tono de tu voz en los mensajes me lo dijo. | Open Subtitles | لقد عرفت هذا من نبرة صوتك في البريد الصوتي |
| el tono de voz suena a que quieres hablar conmigo. | Open Subtitles | حسنًا ، نبرة الصوت هذه تبدو و كأنّك تريد التحدث عنّي |
| pero, generalmente, cuando alguien no esta siendo totalmente sincero, hay una falta de contacto visual, aumento en el tono de voz, comportamiento inquieto. | Open Subtitles | ولكن بشكل عام عندما لا يكون أحدهم صادق كُليّة يعجز عن التواصل البصري و ترتفع نبرة صوته |
| ¿Y no pudo notar indicios no verbales, ningún cambio en su lenguaje corporal o el tono de su voz? | Open Subtitles | وانت لم تقدري على التقاط اي اشارة غير لفظية او اي تغير في لغة جسده او فحوى نبرة صوته ؟ |
| Por el tono de su voz, parecía como si el Sr. Noonan no pudiera esperar a deshacerse de este sitio y de los chillidos de cerdo de su alcahueta. | Open Subtitles | من نبرة صوته يبدو أنه لم يطيق الانتظار ليتخلص من هذا المكان، ومن صراخ العاهرات التي بداخله |
| 16. Marruecos presta apoyo a las delegaciones que consideran que el tono de la guía no debe ser prescriptivo. | UN | ٦١- وقال ان وفده يؤيد الوفود التي تعتقد بضرورة عدم استخدام لهجة اﻷوامر في صياغة الدليل. |
| CA: el tono de Internet ahora es bastante preocupante. | TED | كريس: لهجة ما يجري على شبكة الإنترنت هي الآن مقلقة جدًا. |
| La belleza de lo que está pasando allí es que el tono de la conversación es el tono que me gusta. | TED | وجمال ما يحدث هناك هو ان لهجة الحديث هو النغمة التي أحب. |
| Estos principios, que sentarían el tono de la Conferencia de El Cairo, pueden resumirse en tres palabras esenciales que someto a su consideración: rigor, tolerancia y conciencia. | UN | ويبدو لي أن هذه المبادئ، التي عليها أن تبعث الحركة في مؤتمر القاهرة، يمكن أن تتجسد في كلمات أساسية ثلاث أوجه عنايتكم إليها: الضرورة و التسامح و الوعي. |
| el tono de la propaganda talibana después del atentado pone de manifiesto que cada vez más se está poniendo la mira en los trabajadores humanitarios dentro del Afganistán. | UN | وتدل اللهجة التي استخدمتها حركة طالبان في دعايتها في أعقاب الهجوم على التركيز المتزايد على استهداف العاملين في المجال الإنساني داخل أفغانستان. |