"el trabajo decente" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل اللائق
        
    • فرص العمل الكريم
        
    • والعمل اللائق
        
    • والعمل الكريم
        
    • بالعمل اللائق
        
    • للعمل اللائق
        
    • عمل لائق
        
    • توفير العمل الكريم
        
    • بتوفير العمل الكريم
        
    • بالعمل الكريم
        
    • للعمل الكريم
        
    • وظائف لائقة
        
    • على العمل الكريم
        
    • عمل كريم
        
    • برنامج العمل الكريم
        
    el trabajo decente y la protección social también son importantes para erradicar el hambre. UN ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية.
    La OIT mantiene su firme compromiso con la promoción de la igualdad de los géneros y el trabajo decente para todos. UN وقال إن منظمة العمل الدولي ما زالت ملتزمة التزاما تاما بتعزيز المساواة بين الجنسين وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Promoción del empleo pleno y el trabajo decente para todos UN تعزيز العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Promoción del empleo pleno y el trabajo decente para todos UN تعزيز العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Además de ser un fin importante en sí mismos, el empleo y el trabajo decente son claves para erradicar la pobreza. UN وبالإضافة إلى كون العمالة والعمل اللائق هدفين هامين في حد ذاتهما فإنهما عاملان رئيسيان في القضاء على الفقر.
    El pleno empleo y el trabajo decente son elementos esenciales de ese enfoque. UN واعتبر أن العمالة الكاملة والعمل اللائق عنصران أساسيان في هذا النهج.
    La serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social colocó en el primer lugar del programa de trabajo el empleo productivo y el trabajo decente. UN وهذا الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وضع العمالة المنتجة والعمل الكريم تماما في صدارة برنامج التنمية.
    En breve se publicará un documento de políticas sobre el trabajo decente y el desarrollo sostenible con comunidades indígenas en América Latina. UN وستُنشر قريبا ورقة للسياسات المعنية بالعمل اللائق والتنمية المستدامة في مجتمعات السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية.
    La mujer necesita poder acceder en condiciones de igualdad a la justicia, el trabajo decente y la atención de salud. UN وأكد على حاجة المرأة إلى المساواة في الوصول إلى العدالة والحصول على العمل اللائق والتعليم والرعاية الصحية.
    Además, el trabajo decente requiere hacer frente a las desigualdades en el lugar de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، يقتضي العمل اللائق معالجة أوجه عدم المساواة في مكان العمل.
    El pleno empleo y el trabajo decente han demostrado ser una vía eficaz hacia el crecimiento equitativo e incluyente. UN وقد ثبت أن العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق يشكلان سبيلا فعالا نحو تحقيق النمو العادل والشامل.
    Donde existen perspectivas de empleo en el sector estructurado, los gobiernos tienen que promover el trabajo decente, lo que a su vez alentará las inversiones en la productividad. UN وعندما تتاح إمكانية العمل في القطاع النظامي، يتعين على الحكومات أن تشجع العمل اللائق مما سيولد بدوره استثمارات إنتاجية.
    Fue un importante paso hacia adelante para lograr que el programa sobre el trabajo decente se incluyera en un contexto más amplio de las Naciones Unidas. UN وكانت خطوة كبيرة إلى الأمام أن يوضع برنامج العمل اللائق في إطار الأمم المتحدة الأوسع.
    Meta 2: Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes. UN الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    Reafirmando la importancia central que la erradicación de la pobreza y el pleno empleo y el trabajo decente para todos tienen para la integración social, UN وإذ يعيد تأكيد الأهمية الأساسية للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وإتاحة فرص العمل الكريم للجميع في تحقيق التكامل الاجتماعي،
    En la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 2006, el Consejo Económico y Social se concentró en el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos como fundamentos del desarrollo sostenible. UN وركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006، على إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع كأساس للتنمية المستدامة.
    El tercero es la promoción de la educación, el trabajo decente y mayores ingresos para las familias. UN أما العنصر الثالث فيكون بالعمل على النهوض بالتعليم، والعمل اللائق وزيادة دخل الأسرة.
    El empleo pleno y el trabajo decente para todos deberían formar parte integrante del fomento del crecimiento económico y de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN فالعمالة الكاملة والعمل اللائق ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من تعزيز النمو الاقتصادي واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    La Unión Europea también considera importante que se promueva el empleo productivo y el trabajo decente para todos. UN 60 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أيضا أنه من المهم تعزيز العمالة المثمرة والعمل اللائق للجميع.
    Promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تشجيع العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع
    Acceso a la tecnología de la información y su relación con el trabajo decente UN الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات وصلتها بالعمل اللائق
    ii) Ampliar los criterios sociales para el trabajo decente a los trabajadores que dependen de los bosques tanto en empleos reglamentados como en empleos no reglamentados; UN ' 2` توسيع نطاق المعايير الاجتماعية للعمل اللائق لتشمل العمال الذين يعتمدون على الغابات سواء في العمل النظامي أو العمل غير النظامي؛
    La responsabilidad primordial de todas las partes interesadas consiste en lograr el empleo pleno y productivo, así como el trabajo decente en todas partes, incluidos los países de origen. UN إن المسؤولية الأولى لجميع أصحاب المصلحة المعنيين هي في تحقيق عمالة كاملة منتجة وتوفير عمل لائق في كل مكان، بما في ذلك في بلدان المنشأ.
    Exhortamos a los gobiernos a aplicar políticas económicas que sitúen la sostenibilidad en primer lugar, en lugar de la obtención de utilidades, a garantizar el trabajo decente y los medios de subsistencia para todos, y a proteger el medio ambiente mundial. UN وإننا نهيب بالحكومات أن تنفذ سياسة الاستدامة أولا، بدلا من السياسات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق الربح أولا، لضمان توفير العمل الكريم وسُبل المعيشة الكريمة للجميع ولحماية البيئة العالمية.
    Aguardando con interés la celebración de la Conferencia Internacional de Alto Nivel sobre el trabajo decente, que tendrá lugar en Moscú los días 11 y 12 de diciembre de 2012, UN وإذ نتطلع إلى المؤتمر الدولي الرفيع المستوى المعني بتوفير العمل الكريم الذي سيعقد في موسكو في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    Los informes sobre el progreso de la ejecución exigidos por las estrategias de reducción de la pobreza, rara vez mencionan objetivos, políticas y programas relacionados con el trabajo decente. UN فقلما تذكر التقارير المرحلية التي تتطلبها استراتيجيات الحد من الفقر الأهداف والسياسات والبرامج الخاصة بالعمل الكريم.
    Esos enfoques bipartitos y tripartitos, que reciben la denominación de diálogo social, pueden prestar apoyo a los gobiernos para mejorar la calidad, la pertinencia, la oportunidad y el equilibrio de las políticas públicas encaminadas a promover el trabajo decente y productivo. UN ومثل هذه النهج الثنائية والثلاثية والتي تعرف باسم الحوار الاجتماعي يمكنها أن تدعم الحكومات في تحسين نوعية وملائمة وتوقيت وتوازن السياسات العامة من أجل الترويج للعمل الكريم والمنتج.
    el trabajo decente debe ser un elemento central de la política macroeconómica. UN ودعت إلى أن يكون إيجاد وظائف لائقة هو محور سياسة الاقتصاد الكلي.
    Es necesario adoptar un enfoque centrado en el trabajo decente respecto del desarrollo rural para hacer frente a la pobreza rural. UN ويلزم اتباع نهج يركز على العمل الكريم لتحقيق التنمية الريفية للتصدي للفقر في الريف.
    La promoción de iniciativas que faciliten el trabajo decente es una idea que ha alcanzado su madurez. UN وتشجيع المبادرات التي يمكن أن تسهّل الحصول على عمل كريم هو فكرة حان أوانها الآن.
    Señalando que el programa sobre trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo, con sus cuatro objetivos estratégicos, es un instrumento importante para alcanzar el objetivo del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لبلوغ هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more