A su vez, el Tribunal de Derechos Humanos también presenta un informe directo al Parlamento independientemente del de la Comisión. | UN | وبدورها قامت محكمة حقوق الإنسان أيضاً بتقديم تقرير مباشر إلى البرلمان بشكل مستقل عما قدمته اللجنة. |
Sostiene que el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan parece haber violado los principios de independencia e imparcialidad. | UN | ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد. |
Sostiene que el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan parece haber violado los principios de independencia e imparcialidad. | UN | ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد. |
:: Ley No. 26/2000 sobre el Tribunal de Derechos Humanos, que abarca los derechos a la protección contra los malos tratos físicos y psicológicos y contra la amenaza del terror y la violencia. | UN | :: القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان الذي يكفل الحق في الحماية الجسدية والفكرية من تهديد الإرهاب والعنف. |
el Tribunal de Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina (el " Tribunal " ) funcionará en el marco del mecanismo establecido por el Consejo de Europa en la resolución 93 (6) de su Consejo de Ministros y las enmiendas que se introduzcan en ella con posterioridad. | UN | تعمل محكمة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ) " المحكمة " ( ضمن إطار اﻵلية التي أنشأها المجلس اﻷوروبي بموجب قرار مجلس وزرائه ٩٣ )٦(، علما بأنه يجوز تعديل هذا القرار من حين إلى آخر. |
Los Ombudsman pueden incoar procedimientos ante el Tribunal de Derechos Humanos y están facultados para examinar los documentos oficiales. | UN | وبإمكانهم بدء الإجراءات أمام محكمة حقوق الإنسان والحصول على الوثائق الرسمية والنظر فيها. |
381. El Comité observa con satisfacción que el Tribunal de Derechos Humanos de Quebec en varias decisiones ha tomado en consideración el Pacto al interpretar la Carta de Derechos y Libertades de Quebec, especialmente en relación con los derechos laborales. | UN | 381- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن محكمة حقوق الإنسان في كيبك قد أخذت العهد في الاعتبار في عدد من القرارات، لدى تفسير ميثاق الحقوق وحريات الفرد في كيبك، ولا سيما فيما يتصل بحقوق العمال. |
Con arreglo al nuevo sistema, el Tribunal de Derechos Humanos será directamente responsable de conocer de los litigios, mediar en ellos y dictar sentencia, y las garantías de los derechos humanos contenidas en el Código de Derechos Humanos serán más eficaces y eficientes. | UN | وسيجعل النظام الجديد محكمة حقوق الإنسان مسؤولة مباشرة عن تلقي القضايا والتوسط والبت فيها، وسيزيد من كفاءة وفعالية أوجه حماية حقوق الإنسان الواردة في تلك المدونة. |
663. el Tribunal de Derechos Humanos tiene competencia, desde el 1º de enero de 1990, para juzgar los méritos de las denuncias de discriminación o de explotación. | UN | 663 - منذ كانون الثاني/يناير 1990 خُوِّلت محكمة حقوق الإنسان في كيبيك سلطة البتّ في مدى صحة شكاوى التمييز أو الاستغلال. |
el Tribunal de Derechos Humanos no quedó convencido de que la Sociedad de Radiodifusión del Canadá hubiera satisfecho la carga de demostrar que los costos asociados a la subtitulación del resto de los programas de televisión de su parrilla constituiría una dificultad excesiva. | UN | ولم تقتنع محكمة حقوق الإنسان بأن الشركة الكندية للبث التلفزيوني قد وفت بواجبها إثبات أن تكاليف الترجمة السفلية لبقية البرامج التي تعرضها على شبكتها تشكل عبئاً ثقيلاً. |
655. el Tribunal de Derechos Humanos inició sus actividades poco después de la entrada en vigor de la Ley de Derechos Humanos y empezó a recibir denuncias en 2006. | UN | 655- وبدأت محكمة حقوق الإنسان العمل بعد دخول قانون حقوق الإنسان حيز النفاذ بوقت قصي وبدأ تلقي الشكاوى في عام 2006. |
Todo ello, junto con la prolongación del examen del caso Carlson ante el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan y la denegación de la posibilidad de ser oído en su propia causa, constituye una violación de su derecho a un juicio justo o una audiencia imparcial. | UN | وقد أدى هذان العاملان بالإضافة إلى طول الإجراءات في قضية كارلسون أمام محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان وعدم عقد جلسة تمكِّنه من عرض قضيته إلى انتهاك حقه في محاكمة أو جلسة استماع عادلة. |
Todo ello, junto con la prolongación del examen del caso Carlson ante el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan y la denegación de la posibilidad de ser oído en su propia causa, constituye una violación de su derecho a un juicio justo o una audiencia imparcial. | UN | وقد أدى هذان العاملان بالإضافة إلى طول الإجراءات في قضية كارلسون أمام محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان وعدم عقد جلسة تمكِّنه من عرض قضيته إلى انتهاك حقه في محاكمة أو جلسة استماع عادلة. |
Preocupa asimismo a la oradora el efecto de las restricciones presupuestarias en el Tribunal de Derechos Humanos y los esfuerzos que se realizan para luchar contra la violencia en el hogar, razón por la que pregunta si es cierto que los servicios de justicia se están centralizando en las zonas urbanas, lo que planteará problemas de acceso a la población rural, particularmente a los aborígenes. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها للآثار المترتبة على قيود الميزانية في محكمة حقوق الإنسان وفي الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي، وسألت عما إذا كان صحيحاً أن خدمات العدالة يجري تجميعها في المناطق الحضرية، الأمر الذي سيجعل من الصعب على سكان الأرياف الوصول إلى هذه الخدمات، ولا سيما منهم السكان الأصليين. |
El autor dispone de recursos en caso de violación de este artículo, es decir, presentar una denuncia a la Comisión de Derechos Humanos y de Derechos de la Juventud de Quebec o formular una demanda ante el Tribunal de Derechos Humanos o un tribunal de derecho común. 4.15. | UN | ويتاح لصاحب البلاغ سبيل للتظلُّم في حال الإخلال بهذه المادة، وهو رفع شكوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشباب في كويبك، ورفع دعوى أمام محكمة حقوق الإنسان أو محكمة أخرى مختصة في دعاوى القانون العام. |
Por lo que respecta al concurso de 1981, el Tribunal de Derechos Humanos consideró, en su decisión de 5 de septiembre de 1985, que el autor no había demostrado la existencia de discriminación. | UN | وفيما يتعلق بمسابقة عام 1981، رأت محكمة حقوق الإنسان في قرارها المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 1985 أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع تمييز. |
5.6 El autor reafirma además que el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan no obró con independencia e imparcialidad y pareció estar animado por el deseo de resolver con el menor gasto posible los casos de violación de los derechos humanos. | UN | 5-6 ويكرر صاحب البلاغ علاوة على ذلك أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان افتقرت إلى الاستقلال والحياد وحدتها فيما يبدو الرغبة في تسوية قضايا حقوق الإنسان دون تبعات من حيث التكلفة. |
Tras la interposición de un recurso de apelación, el Tribunal Federal decidió, el 4 de noviembre de 2002, que el Tribunal de Derechos Humanos celebrara una audiencia para examinar la reclamación. | UN | وفي أعقاب تقديم استئناف، قررت المحكمة الفدرالية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن تعقد جلسة بشأن هذه الشكوى في محكمة حقوق الإنسان للنظر فيها. |
109. Con el fin de mejorar el sistema legislativo y judicial y avanzar en las cuestiones relativas a los derechos humanos, la República de Indonesia promulgó la Ley Nº 26/2000 sobre el Tribunal de Derechos Humanos. | UN | 109- وبغية تعزيز النظام التشريعي والقضائي والدفع قدماً بقضايا حقوق الإنسان، سنّت جمهورية إندونيسيا القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان. |
el Tribunal de Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina (el " Tribunal " ) funcionará en el marco del mecanismo establecido por el Consejo de Europa en la resolución 93 (6) de su Consejo de Ministros y las enmiendas que se introduzcan en ella con posterioridad. | UN | تعمل محكمة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ) " المحكمة " ( ضمن إطار اﻵلية التي أنشأها المجلس اﻷوروبي بموجب قرار مجلس وزرائه ٩٣ )٦(، علما بأنه يجوز تعديل هذا القرار من حين إلى آخر. |
El poder legislativo de la Federación se compone de los tribunales de la Federación: el Tribunal Constitucional, el Tribunal Supremo y el Tribunal de Derechos Humanos. | UN | وتتألف السلطة التشريعية للاتحاد من محاكم الاتحاد: وهي المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ومحكمة حقوق اﻹنسان. |
Se ha manifestado preocupación por la posibilidad de que el Tribunal de Derechos Humanos repita y obstaculice la labor realizada por la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان. |