"el unicef y la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونيسيف ومكتب
        
    • للطفولة ومكتب
        
    • اليونيسيف والمكتب
        
    • واليونيسيف ومكتب
        
    Consideraron que era preciso determinar con mayor claridad la relación de trabajo y la división de funciones entre el UNICEF y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN ووجدوا أن العلاقة العملية وتقسيم العمل بين اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية يحتاجان إلى مزيد من التوضيح.
    Consideraron que era preciso determinar con mayor claridad la relación de trabajo y la división de funciones entre el UNICEF y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN ووجدوا أن العلاقة العملية وتقسيم العمل بين اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية يحتاجان إلى مزيد من التوضيح.
    Se trató también de obtener aclaración respecto de la relación de trabajo entre el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito prepararon unas directrices internas para los oficiales de programas. UN فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج.
    Mientras tanto, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se habían comprometido a ser organismos colaboradores en la ejecución de las actividades del ACNUR. UN وتمهيدا لذلك، شاركت في هذه الخطة منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفها جهات شريكة منفذة لأنشطة المفوضية.
    Durante el período que se examina, el UNICEF y la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi abogaron por la protección de los derechos del niño ante diversas autoridades nacionales, insistiendo en especial en las violaciones graves de los derechos de los niños relacionadas con abusos sexuales perpetradas por las fuerzas y grupos armados. UN 37 - خلال الفترة المستعرضة، دعا كل من اليونيسيف والمكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي لدى سلطات وطنية مختلفة إلى حماية حقوق الطفل، مع التركيز بصفة خاصة على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل المتصلة بالاستغلال الجنسي التي ترتكبها القوات والجماعات المسلحة.
    Se desplegó un número significativo de personal a las zonas afectadas, pero el proceso de contratación de emergencia presentaba deficiencias y adolecía de falta de coordinación, ya que el PNUD, el UNICEF y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establecieron listas de personal de emergencia separadas. UN وقد أوفِدت أعداد كبيرة من الموظفين إلى المناطق المتضررة، ولكن كانت هناك بعض أوجه الضعف في عملية التوظيف الطارئ فضلا عن النقص في التنسيق، حيث وضع كل من البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية قائمة مستقلة لتوظيف أفراد الطوارئ.
    El comité de organización estuvo copresidido por el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN واشتركت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في رئاسة اللجنة المنظِمة؛
    El Representante Especial acoge con agrado el proyecto de ley sobre la adopción internacional iniciado por el Ministerio de Asuntos Sociales y preparado en colaboración con el UNICEF y la Oficina de Camboya. UN ويرحب الممثل الخاص بمشروع وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن قانون التبني المتعدد اﻷقطار الذي أعد بالتعاون مع اليونيسيف ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq han insistido en que la falta de dinero en efectivo constituye otro motivo de las demoras en la distribución e instalación de suministros. UN وقد أشارت اليونيسيف ومكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق، مرارا وتكرارا، الى عدم توافر النقدية كتفسير آخر لحالات التأخير الحاصلة في توزيع اللوازم وتركيبها.
    La oradora dijo que el Director Ejecutivo Adjunto había aportado al FNUAP una profunda experiencia, dada su prestigiosa trayectoria profesional en la administración pública del Japón, el UNICEF y la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقال إنه جلب إلى الصندوق تجربة غنية من عمله المتميز مع حكومة اليابان، ومع اليونيسيف ومكتب المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Se manifestó preocupación por la relación entre el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN 249- وأعرب عن القلق تجاه العلاقة القائمة بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    La oradora dijo que el Director Ejecutivo Adjunto había aportado al FNUAP una profunda experiencia, dada su prestigiosa trayectoria profesional en la administración pública del Japón, el UNICEF y la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقال إنه جلب إلى الصندوق تجربة غنية من عمله المتميز مع حكومة اليابان، ومع اليونيسيف ومكتب المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito coordina estrechamente con el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos todos los proyectos referentes a justicia de menores. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتنسيق على نحو وثيق بشأن جميع المشاريع الخاصة بقضاء الأحداث مع اليونيسيف ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الانسان.
    82. El experto se reunió con el Equipo de las Naciones Unidas, integrado por el UNICEF y la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 82- والتقى الخبير بفريق الأمم المتحدة القطري، الذي يتألف من اليونيسيف ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    El mismo año, Internacional Pro Reforma Penal participó con el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas para la Droga y el Delito (UNODC) en una misión de exploración a Egipto y publicó para el UNICEF los resultados en un estudio realizado en Nepal sobre la situación de los delincuentes juveniles en el sistema de justicia penal. UN وفي السنة ذاتها شاركت المنظمة مع اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بعثة اطلاعية إلى مصر، ونشرت لليونيسيف نتائج دراسة أجريت في نيبال عن حالة الأحداث في نظام العدالة الجنائية.
    En 2009, el UNICEF y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios presentaron un proyecto conjunto de investigación sobre la prevención de la violencia sexual perpetrada por agentes estatales y no estatales. UN وفي عام 2009، شرعت اليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مشروع بحثي مشترك لمنع العُنف الجنسي من قِبل جهات تابعة للدولة وجهات من غير الدول.
    Durante el período de que se informa prosiguió la estrecha colaboración entre el UNICEF y la Oficina de la Representante Especial. UN 71 - واستمرت الشراكة الوثيقة بين اليونيسيف ومكتب الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el memorando de entendimiento firmado entre el UNICEF y la Oficina del Programa para el Iraq, en noviembre de 2000, se menciona que se reembolsarán al UNICEF los desembolsos de efectivo. UN وتشير مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف ومكتب برنامج العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى أن اليونيسيف ستسترد مدفوعاتها النقدية الفعلية.
    26. El Relator Especial se seguirá ocupando de la cuestión de los efectos no deseados del embargo y seguirá tratando el tema con los organismos especializados, en particular con el UNICEF y la Oficina del Programa del Iraq. UN 26- وسيواصل المقرر الخاص متابعة مسألة الآثار غير المقصودة للحظر واتصالاته بشأن هذه المسألة مع الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب برنامج العراق.
    :: Implementation guide for professionals dealing with child victims and witnesses of crime (una publicación conjunta con el UNICEF y la Oficina Internacional de los Derechos del Niño). UN ● دليل تنفيذي للمهنيين المتعاملين مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (منشور مشترك مع اليونيسيف والمكتب الدولي لحقوق الطفل).()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more