Hay cosas que no sabíamos el uno del otro, y que estamos procesando. | Open Subtitles | هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض نحن نعالج الأمر |
De hecho quizás haya mucho que no sepamos el uno del otro. | Open Subtitles | فى الواقع ربما هناك الكثير الذى لا نعرفه عن بعضنا البعض |
Pero, querida hermana... el Señor Oscuro nos dijo que cuidáramos el uno del otro. | Open Subtitles | .. لكن، يا أختي العزيزة سيّد الظلام أمرنا أن يعتني ببعضنا البعض |
No hay nada por lo que pelear. No nos cansamos el uno del otro. | Open Subtitles | ليس هناك شئ لنتقاتل حوله ونحن ايضا لانحصل على الملل من بعضنا |
Son tan diferentes el uno del otro como son de todo lo que conocíamos antes como somos nosotros de los pinos. | TED | إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر. |
ELLOS VIVEN A 4800 KILÓMETROS el uno del otro, O A 16 KIÓMETROS DE DISTANCIA. | Open Subtitles | فهم يعيشون تقريباً على بعد 3000ميل عن بعضهم البعض نحن على بعد 10 أميال |
Dos personas sin nada, tan diferentes el uno del otro. | Open Subtitles | شخصانلايمتلكانشيئاً.. مختلفان عن بعضهما البعض كثيراً |
Y no sé, quizá sólo necesitemos estar alejados el uno del otro. | Open Subtitles | و أنا لا أعرف ، ربما نحن من الضرورى أن نكون بعيداً عن بعضنا البعض |
Hay tanto que no conocemos el uno del otro. | Open Subtitles | هنالك الكثير التي لانعرفها عن بعضنا البعض |
Somos tan diferentes el uno del otro. | Open Subtitles | نحن مختلفين جدا عن بعضنا البعض |
¿Para qué me molesto? ¿Cuándo vas a aceptar el hecho de que no lo sabemos todo el uno del otro? | Open Subtitles | متى سوف تتقبلين حقيقة أننا لا نعلم كل شئ عن بعضنا البعض ؟ |
Nos obliga a luchar entre nosotros, a temer y desconfiar el uno del otro. | TED | وتدفعنا لمحاربة بعضنا البعض، وأن نخاف ولا نثق ببعضنا البعض. |
En vez de tratar de cuidar de mi, podríamos ponernos de acuerdo en cuidar el uno del otro. | Open Subtitles | ربما بدلاً من محاولتك الاهتمام بي نتفق علي أن نهتم ببعضنا البعض |
Sé que todo es una locura ahora, pero no es razón para que empecemos a dudar el uno del otro, ¿está bien? | Open Subtitles | اعرف ان كل شىء يحدث بجنون الآن ولكن لا يوجد لدينا سبب لنشك ببعضنا البعض الآن |
Pero después de todo lo que sucedió con mi padre, nunca estuvimos tan próximos el uno del otro. | Open Subtitles | , لكن بعد كل شئ لقد مررت بمشاكل مع أبى . نحن لم نكن ابداً مقربين من بعضنا البعض |
Cuando Joy y yo estuvimos comprometidos, lo sabíamos todo el uno del otro. | Open Subtitles | هم، عندما الفرح وأنا كانوا يعملون، عرفنا كل شيء عن بعضها البعض. |
Quiero decir, mis padres guardaban todos tipo de cosas el uno del otro. | Open Subtitles | أقصد , والديَّ احتفظا بكل أنواع الأشياء عن بعضهم البعض |
No con rutinas épicas de parejas gritando, no con amenazas o ultimatums, si no con dos personas que se separan lentamente el uno del otro sin una sola palabra. | Open Subtitles | ليس عن طريق جولات من الصراخ ليس بالتهديدات و الانذارات لكن عن طريق ان اثنان يتباعدان ببطء عن بعضهما البعض |
No os conocéis el uno al otro, no sabéis nada el uno del otro y, ¿decidís pasar el resto de vuestras vidas juntos? | Open Subtitles | أنتى لا تعرفى بعضكم البعض، أنتى لا تعرفى أيّ شئ حول بعضكم البعض و تقرّرى صرف بقيّة حياتك سوية؟ |
Y por lo que recuerdo, los dos no podíais mantener las manos alejadas el uno del otro. | Open Subtitles | كنتما دائمًا تمسكان بأيدي بعضكما البعض حقًا يا أمي ؟ |
Glenn, recuerda, lo que mas amamos el uno del otro es que nos empujamos más allá de nuestras barreras normales. | Open Subtitles | غلين , تذكر , الأمر الوحيد الذي نحبه أكثر شيء أنجاه بعضنا البعض هو بأن ندفع بعضنا الآخر بعيدا ما بعد حدودنا الاعتيادية |
En Gaza, el vertedero de la región centro y el de la región sur están relativamente cerca el uno del otro. | UN | في غزة تعتبر مواقع التخلص الموجودة في الوسط والجنوب قريبة تماما من بعضها البعض. |
Solo os preocupáis el uno del otro cuando ganáis. | Open Subtitles | أنتم تهتمون ببعضكم البعض فقط عندما تفوزون |
Sólo estamos diciendo que todas las cosas que amamos el uno del otro. | Open Subtitles | نحن نقول كل الأشياء التي نحبها في بعضنا البعض. |
A este respecto, cabe observar que, efectivamente, los proyectos de artículo 12 y 18 están estrechamente vinculados entre sí y deben ubicarse a proximidad el uno del otro. | UN | ويلاحَظ أن مشروعي المادتين 12 و 18 مرتبطتان ارتباطا وثيقا في الواقع وينبغي وضعهما على مقربة من بعضهما البعض. |
¿Con los brazos encima el uno del otro? | Open Subtitles | ألعب البلياردو بينما ذراعي كل منكما تحيط بالآخر |