"el uno del otro" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن بعضنا البعض
        
    • ببعضنا البعض
        
    • من بعضنا
        
    • عن بعضها البعض
        
    • عن بعضهم البعض
        
    • عن بعضهما
        
    • بعضكم البعض
        
    • بعضكما البعض
        
    • بعضنا الآخر
        
    • من بعضها البعض
        
    • ببعضكم البعض
        
    • في بعضنا البعض
        
    • من بعضهما البعض
        
    • منكما تحيط بالآخر
        
    Hay cosas que no sabíamos el uno del otro, y que estamos procesando. Open Subtitles هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض نحن نعالج الأمر
    De hecho quizás haya mucho que no sepamos el uno del otro. Open Subtitles فى الواقع ربما هناك الكثير الذى لا نعرفه عن بعضنا البعض
    Pero, querida hermana... el Señor Oscuro nos dijo que cuidáramos el uno del otro. Open Subtitles .. لكن، يا أختي العزيزة سيّد الظلام أمرنا أن يعتني ببعضنا البعض
    No hay nada por lo que pelear. No nos cansamos el uno del otro. Open Subtitles ليس هناك شئ لنتقاتل حوله ونحن ايضا لانحصل على الملل من بعضنا
    Son tan diferentes el uno del otro como son de todo lo que conocíamos antes como somos nosotros de los pinos. TED إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر.
    ELLOS VIVEN A 4800 KILÓMETROS el uno del otro, O A 16 KIÓMETROS DE DISTANCIA. Open Subtitles فهم يعيشون تقريباً على بعد 3000ميل عن بعضهم البعض نحن على بعد 10 أميال
    Dos personas sin nada, tan diferentes el uno del otro. Open Subtitles شخصانلايمتلكانشيئاً.. مختلفان عن بعضهما البعض كثيراً
    Y no sé, quizá sólo necesitemos estar alejados el uno del otro. Open Subtitles و أنا لا أعرف ، ربما نحن من الضرورى أن نكون بعيداً عن بعضنا البعض
    Hay tanto que no conocemos el uno del otro. Open Subtitles هنالك الكثير التي لانعرفها عن بعضنا البعض
    Somos tan diferentes el uno del otro. Open Subtitles نحن مختلفين جدا عن بعضنا البعض
    ¿Para qué me molesto? ¿Cuándo vas a aceptar el hecho de que no lo sabemos todo el uno del otro? Open Subtitles متى سوف تتقبلين حقيقة أننا لا نعلم كل شئ عن بعضنا البعض ؟
    Nos obliga a luchar entre nosotros, a temer y desconfiar el uno del otro. TED وتدفعنا لمحاربة بعضنا البعض، وأن نخاف ولا نثق ببعضنا البعض.
    En vez de tratar de cuidar de mi, podríamos ponernos de acuerdo en cuidar el uno del otro. Open Subtitles ربما بدلاً من محاولتك الاهتمام بي نتفق علي أن نهتم ببعضنا البعض
    Sé que todo es una locura ahora, pero no es razón para que empecemos a dudar el uno del otro, ¿está bien? Open Subtitles اعرف ان كل شىء يحدث بجنون الآن ولكن لا يوجد لدينا سبب لنشك ببعضنا البعض الآن
    Pero después de todo lo que sucedió con mi padre, nunca estuvimos tan próximos el uno del otro. Open Subtitles , لكن بعد كل شئ لقد مررت بمشاكل مع أبى . نحن لم نكن ابداً مقربين من بعضنا البعض
    Cuando Joy y yo estuvimos comprometidos, lo sabíamos todo el uno del otro. Open Subtitles هم، عندما الفرح وأنا كانوا يعملون، عرفنا كل شيء عن بعضها البعض.
    Quiero decir, mis padres guardaban todos tipo de cosas el uno del otro. Open Subtitles أقصد , والديَّ احتفظا بكل أنواع الأشياء عن بعضهم البعض
    No con rutinas épicas de parejas gritando, no con amenazas o ultimatums, si no con dos personas que se separan lentamente el uno del otro sin una sola palabra. Open Subtitles ليس عن طريق جولات من الصراخ ليس بالتهديدات و الانذارات لكن عن طريق ان اثنان يتباعدان ببطء عن بعضهما البعض
    No os conocéis el uno al otro, no sabéis nada el uno del otro y, ¿decidís pasar el resto de vuestras vidas juntos? Open Subtitles أنتى لا تعرفى بعضكم البعض، أنتى لا تعرفى أيّ شئ حول بعضكم البعض و تقرّرى صرف بقيّة حياتك سوية؟
    Y por lo que recuerdo, los dos no podíais mantener las manos alejadas el uno del otro. Open Subtitles كنتما دائمًا تمسكان بأيدي بعضكما البعض حقًا يا أمي ؟
    Glenn, recuerda, lo que mas amamos el uno del otro es que nos empujamos más allá de nuestras barreras normales. Open Subtitles غلين , تذكر , الأمر الوحيد الذي نحبه أكثر شيء أنجاه بعضنا البعض هو بأن ندفع بعضنا الآخر بعيدا ما بعد حدودنا الاعتيادية
    En Gaza, el vertedero de la región centro y el de la región sur están relativamente cerca el uno del otro. UN في غزة تعتبر مواقع التخلص الموجودة في الوسط والجنوب قريبة تماما من بعضها البعض.
    Solo os preocupáis el uno del otro cuando ganáis. Open Subtitles أنتم تهتمون ببعضكم البعض فقط عندما تفوزون
    Sólo estamos diciendo que todas las cosas que amamos el uno del otro. Open Subtitles نحن نقول كل الأشياء التي نحبها في بعضنا البعض.
    A este respecto, cabe observar que, efectivamente, los proyectos de artículo 12 y 18 están estrechamente vinculados entre sí y deben ubicarse a proximidad el uno del otro. UN ويلاحَظ أن مشروعي المادتين 12 و 18 مرتبطتان ارتباطا وثيقا في الواقع وينبغي وضعهما على مقربة من بعضهما البعض.
    ¿Con los brazos encima el uno del otro? Open Subtitles ألعب البلياردو بينما ذراعي كل منكما تحيط بالآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more