Además, el uso de las armas nucleares supondría un grave peligro para las generaciones futuras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن استخدام الأسلحة النووية أن يشكل خطرا جسيما على الأجيال المقبلة. |
Se debe comenzar el trabajo sobre un protocolo adicional al Tratado para prohibir el uso de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يبدأ العمل لوضع بروتوكول إضافي لمعاهدة حظر استخدام الأسلحة النووية. |
Se debe comenzar el trabajo sobre un protocolo adicional al Tratado para prohibir el uso de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يبدأ العمل لوضع بروتوكول إضافي لمعاهدة حظر استخدام الأسلحة النووية. |
No se escatimará esfuerzo alguno para excluir el uso de las armas pequeñas, en especial contra los niños, los enfermos mentales y otros grupos vulnerables. | UN | وينبغي بذل كل جهد لتلافي استعمال الأسلحة الصغيرة، ولا سيما ضد الأطفال والمرضى النفسانيين والجماعات الضعيفة الأخرى. |
Cada uno de esos mecanismos tiene un papel fundamental que desempeñar en la prevención de los riesgos asociados con el uso de las armas en sus ámbitos respectivos. | UN | ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة. |
La modernización de los arsenales no contribuirá por sí sola al desarme y a la no proliferación si se encuentra una nueva justificación para el uso de las armas nucleares. | UN | وترشيد الترسانات لن يُسهم بمفرده في نزع السلاح وعدم الانتشار إذا ما تم مجدداً تبسيط استخدام الأسلحة النووية. |
En ese sentido, la Argentina lamenta las nuevas doctrinas de seguridad que no excluyen el uso de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية. |
Hoy el problema del SIDA tiene la misma gravedad que otras amenazas mundiales, tales como el uso de las armas nucleares, el terrorismo internacional y el tráfico de drogas. | UN | واليوم، فإن مشكلة الإيدز تضارع تهديدات عالمية أخرى، مثل استخدام الأسلحة النووية والإرهاب الدولي والاتجار في المخدرات. |
Instamos a las demás partes del Protocolo a que rechacen el uso de las armas químicas o biológicas como medida de represalia. | UN | ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي. |
I. Medidas a nivel nacional para controlar y reglamentar el uso de las armas pequeñas y ligeras | UN | أولا: إجراءات ضبط وتنظيم استخدام الأسلحة الصغيرة والخفيفة على المستوى المحلي: |
En ese sentido, la Argentina lamenta las nuevas doctrinas de seguridad que no excluyen el uso de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية. |
México está convencido de que la única garantía contra el uso de las armas nucleares es su reducción gradual, tendiente a la eliminación total y la certeza de que jamás volverán a ser producidas. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية هو التخفيض المطرد للأسلحة النووية بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة والتيقن من أنه لن يتم إنتاجها أبدا مرة أخرى. |
Entendemos además la decisión de numerosos países de evitar el uso de las armas en racimo. | UN | ونفهم أيضا القرار الذي اتخذه العديد من البلدان بالامتناع عن استخدام الأسلحة العنقودية. |
En los contratos con las autoridades federales, el uso de las armas debe estipularse de modo explícito. | UN | ويجب التنصيص على استخدام الأسلحة في العقود المبرمة مع السلطات الاتحادية. |
Los miembros del Consejo condenaron el uso de las armas químicas y expresaron su agradecimiento por la labor que el Sr. Sellström y su equipo habían realizado en circunstancias difíciles. | UN | وأدان أعضاء المجلس استخدام الأسلحة الكيميائية وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه السيد سيلستروم وفريقه في ظروف صعبة. |
Condenamos enérgicamente el uso de las armas químicas en cualquier circunstancia. | UN | وندين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في أي ظرف من الظروف. |
Pedimos que se formule una nueva perspectiva, según la cual el espectro de la guerra y el uso de las armas nucleares se eliminen para siempre de la superficie de la Tierra. | UN | ونحن ندعو إلى صياغة منظور جديد يمكن به وبصورة نهائية محو شبح الحرب وشبح استعمال الأسلحة النووية من وجه الأرض. |
En respuesta al argumento de que tales obligaciones impedían el uso de las armas nucleares, la Corte había afirmado que, cuando un Estado actuaba en legítima defensa, ello no era así. | UN | وردا على المحاججة بأن هذه الالتزامات تمنع استعمال الأسلحة النووية، ذكرت المحكمة أن هذه الالتزامات لا تفعل ذلك إذا كان تصرف الدولة دفاعاً عن النفس. |
Empezamos a instruir a los comandos en el uso de las armas prototipo. | Open Subtitles | بدأنا لإرشاد أوامر باستخدام الأسلحة النموذج. |
25. Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares. | UN | 25 - متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها الفعلي. |
Los efectos devastadores de la amenaza y el uso de las armas nucleares son hoy más que nunca fuente de gran preocupación. | UN | والآثار المدمِّرة لاستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها، هي الآن مصدر قلق بالغ أكثر من أي وقت مضى. |
Añadió que había adoptado una firme posición contra el uso de las armas como medio de resolver los problemas del país. | UN | وأضاف أنه اتخذ موقفاً حازماً ضد استخدام السلاح كوسيلة لتسوية مشاكل البلد. |