Aunque es esencial que la comunidad internacional impida el uso indebido de la tecnología para fines militares, no sería justo obstaculizar legítimas oportunidades de desarrollo. | UN | ولئن كان من اللازم أن يمنع المجتمع الدولي إساءة استخدام التكنولوجيا في اﻷغراض العسكرية، فليس من العدل إعاقة الفرص اﻹنمائية المشروعة. |
Necesitamos contrarrestar el uso indebido de la identidad religiosa y los sentimientos religiosos para fines de división étnica y política. | UN | ويتحتم علينا مواجهة إساءة استخدام الهوية والمشاعر الدينية لأغراض عرقية وسياسية تثير الفرقة. |
Debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " | UN | المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم |
117.3 Combatir y condenar todo intento de uso indebido o el uso indebido de la cooperación internacional por motivaciones políticas para promover la democracia, incluida la marginación o la exclusión de los países no alineados de participar plenamente y disfrutar de iguales oportunidades para integrar los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 117-3 أن يعارضوا ويدينوا أية محاولات ذات دوافع سياسية لإساءة استغلال التعاون الدولي لأغراض تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك تهميش أو استبعاد بلدان عدم الانحياز من المشاركة الكاملة والفرص المتكافئة لعضوية الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Los programas de educación y sensibilización de los científicos son un medio básico de prevenir el uso indebido de la biotecnología. | UN | اليابان(6) برامج تثقيف العلماء وتوعيتهم وسيلة أساسية للحيلولة دون إساءة استعمال التكنولوجيا البيولوجية. |
En la India, el Gobierno ha procurado impedir el uso indebido de la Internet limitando el acceso al servicio únicamente a la comunidad académica. | UN | ١٠٦ - وفي الهند، حاولت الحكومة منع إساءة استعمال شبكة الانترنيت يقصر إمكانية الوصول إلى خدماتها على العالم اﻷكاديمي. |
Debate temático sobre la protección a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños | UN | المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم |
Curso práctico sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " | UN | حلقة عمل حول حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم |
Guía para las deliberaciones del debate temático sobre el tema " Proteger a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños " | UN | دليل المناقشة المواضيعية بشأن حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم |
Además, los organismos están obligados a no revelar ni divulgar esa información a terceros y están sujetos a responsabilidad mutua por el uso indebido de la información. | UN | وفي إطار المسؤولية المشتركة عن إساءة استخدام المعلومات، تلتزم الوكالتان بعدم إفشاء أو نشر أي معلومات إلى أطراف ثالثة. |
Para evitar el uso indebido de la investigación científica, todas las personas e instituciones involucradas en todos sus aspectos deben cumplir lo estipulado en el código de conducta. | UN | منع إساءة استخدام البحث العلمي، ينبغي لجميع المنخرطين في البحث العلمي من أشخاص ومؤسسات الالتزام بمدونة الممارسة هذه. |
Tampoco se han adoptado medidas para prohibir el uso indebido de la cláusula de conciencia. | UN | ولم يتخذ أي إجراء لمنع إساءة استخدام حجة الضمير. |
Los Estados parte tal vez deseen tipificar como delito el uso indebido de la identidad para obtener documentos de identidad con el propósito de cometer tráfico ilícito de migrantes. | UN | ولعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في تجريم إساءة استخدام الهوية بغية الحصول على وثائق هوية لأغراض تهريب المهاجرين. |
Tampoco se han adoptado medidas para prohibir el uso indebido de la cláusula de conciencia. | UN | ولم يتخذ أي إجراء لمنع إساءة استخدام حجة الضمير. |
107. En la India, el Gobierno ha procurado impedir el uso indebido de la Internet limitando el acceso al servicio únicamente a la comunidad académica. | UN | ٧٠١- وفي الهند، حاولت الحكومة منع إساءة استخدام اﻹنترنت عن طريق قصر إمكانية الوصول إلى هذه الخدمة على العالم اﻷكاديمي. |
14. Considera que se debe vigilar el uso indebido de la tecnología de la información, en especial la que tiene por objeto la incitación al racismo y a la violencia racial; | UN | ٤١- ترى وجوب رصد إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات، وخاصة ما يوجﱠه منها إلى التحريض على العنصرية والعنف العنصري؛ |
También pidieron aclaraciones sobre el papel que cabía a los países en que se ejecutaban los programas en la divulgación de los resultados de la auditoría e instaron al PNUD a que adoptara salvaguardias contra el uso indebido de la información y la politización de la labor de desarrollo. | UN | وطلبت تلك الوفود توضيحات بشأن دور البلدان المشمولة بالبرامج في عملية الكشف، وحثت البرنامج الإنمائي على ضمان عدم إساءة استخدام المعلومات، وعدم تسييس الأعمال الإنمائية. |
124.3 Combatir y condenar todo intento de uso indebido o el uso indebido de la cooperación internacional por motivaciones políticas para promover la democracia, incluida la marginación o la exclusión de los países no alineados de participar plenamente y disfrutar de iguales oportunidades para integrar los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 124-3 أن يعارضوا ويدينوا أية محاولات ذات دوافع سياسية لإساءة استغلال التعاون الدولي لأغراض تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك تهميش أو استبعاد بلدان عدم الانحياز من المشاركة الكاملة والفرص المتكافئة في عضوية الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
158.3 Combatir y condenar todo intento de uso indebido o el uso indebido de la cooperación internacional por motivaciones políticas para promover la democracia, incluida la marginación o la exclusión de los países no alineados de participar plenamente y disfrutar de iguales oportunidades para integrar los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 158-3 أن يعارضوا ويدينوا أي محاولة ذات دوافع سياسية أو أي محاولة لإساءة استغلال التعاون الدولي لأغراض تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك تهميش أو استبعاد بلدان عدم الانحياز من المشاركة الكاملة والفرص المتكافئة في عضوية الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
16. Esas actividades individuales hacen necesaria una serie de medios para evitar el uso indebido de la biotecnología. | UN | 16- وثمة حاجة، شجعتها هذه الأنشطة الفردية، إلى استحداث طائفة واسعة من التطبيقات لمنع إساءة استعمال التكنولوجيا الأحيائية. |
Con respecto a la lucha contra el uso indebido de la Internet por los terroristas, hemos informado sobre nuestras mejores prácticas al grupo de trabajo del Equipo Especial sobre la lucha contra el uso de la Internet con fines terroristas. | UN | وفي ما يتعلق بمكافحة إساءة استعمال شبكة الإنترنت من جانب الإرهابيين، فإننا تبادلنا أفضل ممارساتنا مع الفريق العامل المعني بمواجهة استخدام الإنترنت للأغراض الإرهابية والتابع لفرقة العمل. |
Este equipo de tareas tiene como función hacer recomendaciones dirigidas a eliminar la explotación y el abuso sexuales por parte del personal humanitario y evitar el uso indebido de la ayuda humanitaria para fines sexuales. | UN | وأسندت إلى هذه الفرقة مهمة تقديم توصيات ترمي إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من قبل الأفراد العاملين في المجال الإنساني والقضاء على إساءة استعمال المساعدة الإنسانية لأغراض جنسية. |