Honorarios basados en el valor de mercado | UN | الرسوم المقدرة علــى أســاس القيمة السوقية |
Más bien, se insiste en la duración de los estudios, la responsabilidad y, ahora también, el valor de mercado. | UN | وبدلا من ذلك، ينصب التركيز على طول مدة التحصيل العلمي، والمسؤولية، والآن على القيمة السوقية أيضا. |
Debe consignarse el valor de mercado si difiere de la suma que figura en los estados financieros; | UN | وينبغي الكشف عن القيمة السوقية اذا كانت تختلف عن المبلغ الوارد في البيانات المالية؛ |
El riesgo de mercado es el de que se produzcan pérdidas debido a una variación en el valor de mercado de una posición antes de que pueda ser compensada o liquidada. | UN | ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته. |
Debe consignarse el valor de mercado si difiere de la suma que figura en los estados financieros; | UN | ُ٢ُ الاستثمارات، وينبغي الكشف عن القيمة السوقية إذا كانت تختلف عن المبلغ الوارد في البيانات المالية؛ |
Indíquese el valor de mercado, si es diferente del valor consignado en los estados financieros. | UN | يجب الكشف عن القيمة السوقية إذا كانت مختلفة عن المبلغ المحتفظ به. |
Total de la Caja: tasa total anual de rendimientos, en porcentajes basados en el valor de mercado, | UN | مجموع قيمة الصندوق: المجموع السنوي لمعدل العائد النسب المئوية بالاستناد إلى القيمة السوقية من |
Total de la Caja: tasas anuales de rendimiento basadas en el valor de mercado, en porcentajes, correspondientes | UN | مجموع قيمة الصندوق: المعدلات السنوية للعائد بالاستناد إلى القيمة السوقية |
Si bien existe una relación entre el valor de mercado de la cartera de la Caja y los honorarios de asesoramiento y custodia, su magnitud ha disminuido. | UN | ولا يزال هناك ارتباط بين القيمة السوقية لحافظة استثمارات الصندوق وبين أتعاب الخدمة الاستشارية والخدمات اﻹيداعية. |
La Comisión Consultiva tiene conciencia de que el valor de mercado de la Caja está sujeto a fluctuaciones. | UN | وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات. |
También se toman en consideración las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y las corrientes de caja a lo largo del año. | UN | وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية. |
el valor de mercado paralelo de la moneda nacional, la kwanza, se ha acelerado rápidamente. | UN | وشهدت القيمة السوقية الموازية للعملة الوطنية، وهي الكونزا، زيادة سريعة. |
el valor de mercado de los bonos que cotizan en los mercados nacionales de las economías en desarrollo es sustancialmente menor que el que corresponde a los capitales accionarios, incluso en los mercados más grandes. | UN | تقل القيمة السوقية للسندات المسجلة باﻷسواق المحلية في البلدان النامية كثيرا عن قيمة اﻷسهم، حتى في أكبر اﻷسواق. |
En el artículo 18 de la decisión 9, el Consejo de Administración dice que cuando el valor de mercado de un bien: | UN | وتنص الفقرة 18 من المقرر 9 فيما يخص القيمة السوقية للممتلكات على ما يلي: |
En el artículo 18 de la decisión 9, el Consejo de Administración dice que cuando el valor de mercado de un bien: | UN | وتنص الفقرة 18 من المقرر 9 فيما يخص القيمة السوقية للممتلكات على ما يلي: |
La OAE reclama el valor de mercado de tres vehículos automotores que perdió, junto con el costo de sustitución de mobiliario, accesorios y equipo de oficina. | UN | ويطالب الديوان بتعويض القيمة السوقية لثلاث سيارات فقدها فضلاً عن تكلفة تبديل الأثاث والتجهيزات والمعدات المكتبية. |
el valor de mercado de los títulos figura en las notas de los estados financieros; | UN | وتُبيَّن القيمة السوقية للسندات في حواشي البيانات المالية؛ |
Si un reclamante no dice claramente en qué se ha basado para la valoración, se utiliza el valor de mercado. | UN | وإذا لم يشرح المطالب بوضوح الأساس الذي تم الاستناد إليه في تحديد القيمة، تقيَّم المطالبة استنادا إلى القيمة السوقية. |
En consecuencia, el superávit indicado sería mayor si se basara en una comparación con el valor de mercado del activo. | UN | ولذا، فإن الفائض المذكور أعلاه سيزداد إذا حسب مقارنة بالقيمة السوقية للأصول. |
3.12. El valor razonable de terrenos y edificios suele ser el valor de mercado. | UN | 3-12 إن القيمة المنصفة للأراضي والمباني هي عادة قيمة السوق. |
Explicó que la capitalización, en comparación con la simple privatización, hacía que fuera más fácil obtener por una empresa el valor de mercado en vez de su valor contable. | UN | وأوضح أن الرسملة، مقارنة بالخصخصة البسيطة، تيسر الحصول على القيمة التجارية لا على القيمة الدفترية لمؤسسة ما. |
Al 31 de diciembre de 2011 y 31 de diciembre de 2009, el valor de mercado de las inversiones era de 350 millones y 839 millones de dólares, respectivamente. | UN | 54 - وبلغت القيم السوقية للاستثمارات 350 مليون دولار و 839 مليون دولار، على التوالي. |
96. La valoración de esta clase de reclamaciones se funda en el coste de adquisición, el coste de sustitución o el valor de mercado. | UN | 96- وتقدَّر قيمة مطالبات تعويض الممتلكات المادية استناداً إلى كلفتها الأصلية أو كلفة الاستعاضة عنها أو قيمتها السوقية. |
La diferencia entre la valoración de los donantes y el valor de mercado se indica en las cuentas como exceso de valoración; | UN | ويظهر الفرق، إذا وجد، بين تقييم المانحين والقيمة السوقية في الحسابات، بوصفه زيادة في التقييم. |
el valor de mercado de los títulos se expone en las notas a pie de página de los estados financieros; | UN | ويُفصح عن سعر السوق للأوراق المالية في حواشي البيانات المالية؛ |
La Towell presentó un documento titulado " Lista de activos fijos con el valor de mercado de los activos " al 1º de agosto de 1990. | UN | وقدمت تاول وثيقة معنونة " جدول الأصول الثابتة للقيمة السوقية للأصول " في تاريخ 1 آب/أغسطس 1990. |