"el valor razonable" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيمة العادلة
        
    • بالقيمة العادلة
        
    • القيمة المنصفة
        
    • القيمة السوقية العادلة
        
    • للقيمة العادلة
        
    • فإن قيمته العادلة
        
    • القيم العادلة
        
    • والقيمة العادلة
        
    • قيمة عادلة
        
    Por ejemplo, los analistas financieros favorecen los criterios de medición basados en el valor razonable. UN فالتحليل المالي على سبيل المثال يدعم نهُج القياس التي تستند إلى القيمة العادلة.
    Señaló que el valor razonable brindaba información útil para toda adopción racional de decisiones económicas. UN وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة.
    el valor razonable se basa en los precios de mercado, cuando están disponibles. UN وتستند القيمة العادلة إلى أسعار الطلب في السوق حيثما تكون متاحة.
    Sin embargo, aunque el concepto es fácil de entender, el valor razonable ha resultado muy difícil y, en ocasiones, imposible de determinar. UN ولكن رغم سهولة فهم هذا المبدأ، فإن تحديد القيمة العادلة يتّسم دوماً بالصعوبة بل بالاستحالة في بعض الحالات.
    El mercado de capitales de Kenya está todavía en una fase inicial de desarrollo y no es fiable para determinar el valor razonable de los instrumentos financieros. UN فالسوق المالية الكينية لا تزال في مهدها ولا يمكن الاعتماد عليها لتحديد القيمة العادلة للأدوات المالية.
    También se adoptó una política sobre la valoración inicial de los bienes, planta y equipo, a saber, utilizar el valor razonable en la fecha de reconocimiento. UN واعتمدت سياسة للتقييم المبدئي للممتلكات والمصانع والمعدات تقضي باستخدام القيمة العادلة وقت القيد.
    La medición de los demás instrumentos financieros se basará en el valor razonable y podrá recurrirse a esta opción en caso de que no cuadren el activo y el pasivo. UN أم الأدوات المالية الأخرى كافة فتُقاس استناداً إلى خيار القيمة العادلة في حالات عدم التطابق بين الأصول والخصوم.
    Una de las principales cuestiones planteadas ha sido la función de la contabilidad basada en el valor razonable en la crisis financiera, incluida su pertinencia, fiabilidad y aplicabilidad en caso de incertidumbre y falta de liquidez del mercado. UN وتتعلق إحدى القضايا الهامة التي أثيرت على هذا الصعيد بدور المحاسبة على أساس القيمة العادلة في الأزمة المالية، بما في ذلك صلتها ووثاقتها وانطباقها في حالة عدم اليقين السوقي والأسواق غير السائلة.
    Citó varios estudios que demostraban que el valor razonable no había sido la causa de la crisis financiera. UN وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية.
    Señaló que el debate sobre el valor razonable a menudo se llevaba a cabo con referencia a los mercados de capital desarrollados. UN فأشار إلى أن النقاش بشأن القيمة العادلة كثيراً ما جرى مع وضع الأسواق الرأسمالية المتقدمة في الاعتبار.
    Hizo notar que en el Brasil el debate sobre el valor razonable se centraba en los activos, instituciones e instrumentos financieros. UN وقال إن النقاش في البرازيل بشأن القيمة العادلة تركز على الأصول المالية والأدوات المالية والمؤسسات المالية.
    La valoración de terrenos y edificios se basa en el valor razonable utilizando costos de reposición depreciados. UN ويستند تقييم الأراضي والمباني إلى القيمة العادلة المحتسبة على أساس تكاليف الإحلال المهتلكة.
    el valor razonable estimado de esas contribuciones fue de 4.663.956 dólares. UN وكانت القيمة العادلة المقدرة لهذه التبرعات العينية هي 956 663 4 دولار أمريكي.
    el valor razonable de esos instrumentos se determina utilizando técnicas de valoración. UN وتتحدد القيمة العادلة لهذه الصكوك باستخدام أساليب التقييم.
    Al 31 de diciembre de 2012, el valor razonable de los títulos expuestos a riesgo de precio era el siguiente: UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغت القيمة العادلة للأسهم المعرّضة لمخاطر الأسعار ما يلي: الأسهم العادية والممتازة
    Cuando un activo se adquiere sin costos o por una contraprestación simbólica, se considera que su costo es el valor razonable a la fecha de adquisición. UN وفي حالة حيازة الأصل دون مقابل أو بمقابل رمزي، فإن القيمة العادلة في تاريخ حيازته تعتبر هي تكلفته.
    Los ingresos comprenden el valor razonable de las contribuciones recibidas o por recibir a cambio del suministro de bienes y servicios. UN وتتضمن الإيرادات القيمة العادلة للمقابل المقبوض أو المستحق القبض عن بيع السلع والخدمات.
    La Caja posee valores de renta fija que la exponen al riesgo de tipo de interés en relación con el valor razonable. UN ويحتفظ الصندوق بأوراق مالية ثابتة الفائدة تُعرِّض الصندوق لمخاطر أسعار الفائدة بالقيمة العادلة.
    Si puede determinarse el valor razonable por referencia a un mercado activo, está autorizada la revalorización en cuanto tratamiento alternativo. UN وإذا أمكن تحديد القيمة المنصفة بالرجوع إلى سوق نشطة، فيجوز إعادة تقدير القيمة بوصفها معاملة بديلة مسموحاً بها.
    el valor razonable de mercado de las existencias se determina en función del costo medio ponderado de los artículos. UN وتُحدد القيمة السوقية العادلة لأصناف المخزون على أساس متوسط التكلفة المرجح لتلك الأصناف.
    Las IPSAS establecen una jerarquía de tres niveles sobre el valor razonable con la que se clasifican los instrumentos financieros sobre la base de la prioridad de las aportaciones a la técnica de valoración. UN تضع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسلسلا هرميا للقيمة العادلة يتكون من ثلاثة مستويات وتُصنف في إطاره الصكوك المالية على أساس أولوية المدخلات في تقنية التقييم.
    En los casos en que un activo se adquiera sin contraprestación o a cambio de una contraprestación simbólica, se considerará que el valor razonable a la fecha de adquisición es igual a su costo. UN وفي حالة اقتناء الأصل دون مقابل أو بمقابل رمزي، فإن قيمته العادلة في تاريخ اقتنائه تُعتبر هي تكلفته.
    Por ejemplo, en un país cuyos mercados no tienen suficiente profundidad y amplitud para la determinación fiable de valores justos, tal vez no sea conveniente seguir el enfoque basado en el valor razonable enunciado en algunas NIIF. UN مثلاً، قد لا يستصوب اتباع نهج يستند إلى القيمة العادلة منصوص عليه في بعض معايير الإبلاغ المالي الدولية في بلد لا تتسم أسواقه بدرجة من العمق والسعة تكفي لتحديد القيم العادلة تحديداً موثوقاً.
    La parte de la cuenta mancomunada correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados de los fondos participantes, y su composición y el valor razonable de sus inversiones se indican en notas de pie de página en los estados financieros correspondientes. UN وتُدرج حصة كل صندوق من الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بشكل منفصل في البيان الخاص بـالصندوق المعني، ويُفصَح عن تكوين تلك الحصة والقيمة العادلة لاستثماراتها في حواشي فرادى البيانات المالية.
    9.1. Los ingresos deben valorarse según el valor razonable de la prestación recibida o por recibir. UN 9-1 ينبغي قياس الإيرادات بالاستناد إلى قيمة عادلة للمبلغ المقبوض أو المستحق القبض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more