El mercado de capitales de Kenya está todavía en una fase inicial de desarrollo y no es fiable para determinar el valor razonable de los instrumentos financieros. | UN | فالسوق المالية الكينية لا تزال في مهدها ولا يمكن الاعتماد عليها لتحديد القيمة العادلة للأدوات المالية. |
el valor razonable de esos instrumentos se determina utilizando técnicas de valoración. | UN | وتتحدد القيمة العادلة لهذه الصكوك باستخدام أساليب التقييم. |
Al 31 de diciembre de 2012, el valor razonable de los títulos expuestos a riesgo de precio era el siguiente: | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغت القيمة العادلة للأسهم المعرّضة لمخاطر الأسعار ما يلي: الأسهم العادية والممتازة |
Los ingresos comprenden el valor razonable de las contribuciones recibidas o por recibir a cambio del suministro de bienes y servicios. | UN | وتتضمن الإيرادات القيمة العادلة للمقابل المقبوض أو المستحق القبض عن بيع السلع والخدمات. |
Cambios en el valor razonable de los activos financieros disponibles para la venta | UN | تغيرات القيمة العادلة التي تطرأ على الأصول المالية المتاحة للبيع |
Cualquier cambio en la tasa de interés de mercado tendrá un efecto en el valor razonable de los bonos. | UN | وسيكون لأية تغييرات في سعر الفائدة في الأسواق أثر على القيمة العادلة للسندات. |
Los cambios en el valor razonable de los instrumentos financieros disponibles para la venta se consignan directamente en los activos netos. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة. |
el valor razonable de esas donaciones en especie se calculó sobre la base de contratos de arrendamiento comercial de tierras recientemente negociados por el OOPS. | UN | واحتُسبت القيمة العادلة لهذه التبرعات العينية باستخدام عقود التأجير التجارية التي جرى التفاوض بشأنها مؤخرا وتحتفظ بها الأونروا فيما يتعلق بالأراضي. |
Cambios en el valor razonable de las inversiones disponibles para la venta | UN | التغيرات في القيمة العادلة للاستثمارات المتاحة للبيع |
Los ingresos comprenden el valor razonable de la contraprestación recibida o por recibir por la venta de bienes y servicios. | UN | وتشمل هذه الإيرادات القيمة العادلة للإيرادات المقبوضة أو المستحقة نظير بيع سلع وتقديم خدمات. |
el valor razonable de los terrenos y edificios fue evaluado por última vez en 2011 por evaluadores independientes, por un total de 8,9 millones de dólares. | UN | وكانت آخر مرة قيمت فيها القيمة العادلة للأرض والمباني في عام 2011 بواسطة مقيمين مستقلين بمبلغ 8.9 ملايين دولار. |
Cambios en el valor razonable de los activos financieros disponibles para la venta | UN | التغييرات في القيمة العادلة للأصول المالية المتاحة للبيع |
el valor razonable de esos activos no monetarios se determina tomando como referencia los valores de mercado observables o mediante una evaluación independiente. | UN | وتٌحدد القيمة العادلة لهذه الأصول غير النقدية بالرجوع إلى القيم السوقية التي يمكن ملاحظتها أو عن طريق التقييم المستقل. |
Los ingresos comprenden el valor razonable de las contribuciones recibidas o por recibir a cambio del suministro de bienes y servicios. | UN | وتتضمن الإيرادات القيمة العادلة للمقابل المقبوض أو المستحق القبض عن بيع السلع والخدمات. |
Los cambios en el valor razonable de los instrumentos financieros disponibles para la venta se consignan directamente en los activos netos. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية المتاحة للبيع مباشرة في صافي الأصول. |
el valor razonable de esas donaciones en especie se calculó sobre la base de contratos de arrendamiento comercial de tierras recientemente negociados por el OOPS. | UN | واحتُسبت القيمة العادلة لهذه التبرعات العينية باستخدام عقود التأجير التجارية التي جرى التفاوض بشأنها مؤخرا وتحتفظ بها الأونروا فيما يتعلق بالأراضي. |
Si todos los datos de entrada significativos que se requieren para determinar el valor razonable de un instrumento son observables, el instrumento se incluye en el Nivel 2. | UN | وإذا كانت كل المدخلات الهامة المطلوبة لتحديد القيمة العادلة للصك قابلة للرصد، يُدرج الصك في المستوى 2. |
Cambio en el valor razonable de los activos designados a valor razonable | UN | تغير القيمة العادلة للأصول المحددة بالقيمة العادلة |
52. En el Brasil, no existe la obligación jurídica de determinar el valor razonable de los activos y el pasivo cuando se realiza la integración de empresas. | UN | 52- لا يوجد في البرازيل التزام قانوني بتقدير القيمة العادلة للأصول والخصوم في حال حدوث ائتلاف بين الشركات. |
Por ejemplo, se observó que las empresas no informaban sobre la forma en que se determinaba el valor razonable ni sobre el valor razonable de aquellos activos y pasivos financieros contabilizados según el costo de amortización. | UN | فقد لوحظ على سبيل المثال أن الشركات لم تقدم معلومات عن كيف تمّ تحديد القيمة العادلة أو حساب القيم العادلة لهذه الأصول والخصوم المالية بالتكلفة المستهلكة. |
Se reconoce como ingresos su importe, basado en el valor razonable de los activos vendidos, cuando se entregan los artículos o se transmite el título; | UN | يُثبت المبلغ، كإيراد عندما تسلم البنود أو ينتقل حق الملكية، على أساس القيمة المنصفة للأصول التي بيعت. |