"elaboración de instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استحداث أدوات
        
    • تطوير أدوات
        
    • وضع صكوك
        
    • وضع أدوات
        
    • استحداث الأدوات
        
    • باستحداث أدوات
        
    • وضع الأدوات
        
    • إعداد أدوات
        
    • تطوير الأدوات
        
    • إعداد صكوك
        
    • وضع الصكوك
        
    • بوضع صكوك
        
    • لتطوير أدوات
        
    • تطوير صكوك
        
    • تطوير الصكوك
        
    Existen iniciativas mundiales que respaldan la elaboración de instrumentos y directrices que facilitan la inclusión de la reducción del riesgo de desastres en los marcos de planificación del desarrollo. UN وتدعم المبادرات العالمية استحداث أدوات ومبادئ توجيهية لتيسير تعميم الحد من أخطار الكوارث في أطر عملية لتخطيط التنمية.
    Conviene señalar que la elaboración de instrumentos normativos no significa necesariamente desviar el mandato de la organización hacia el ámbito de la reglamentación. UN وتجدر الإشارة إلى أن استحداث أدوات للسياسة العامة لا يعني بالضرورة تحويل ولاية المنظمة وإدخالها مجال تحديد القواعد.
    elaboración de instrumentos como una base de datos electrónica sobre asistencia judicial recíproca UN تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة
    Esto incluye la elaboración de instrumentos para prevenir la violencia sexual y promover la prestación de asistencia adecuada a las víctimas. UN وهذا يشمل وضع صكوك لمنع وقوع عنف جنسي وتشجيع تقديم مساعدة كافية للضحايا.
    A fin de complementar esos seminarios, el FNUAP prosigue la elaboración de instrumentos de supervisión y evaluación. UN ولاستكمال حلقات العمل هذه، يواصل الصندوق وضع أدوات للرصد والتقييم.
    IV. elaboración de instrumentos jurídicos y prácticos UN رابعا - استحداث الأدوات القانونية والعملية
    III. Medidas adoptadas en relación con la elaboración de instrumentos y medios concretos para ayudar a aplicar la Convención UN ثالثا - الإجراءات المتخذة المتصلة باستحداث أدوات ووسائل معينة للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    Otro componente importante de la labor de la organización consiste en la elaboración de instrumentos de referencia técnicos que se han de utilizar para el fomento de los conocimientos técnicos, la educación y la capacitación. UN ومن العناصر الهامة الأخرى في عمل المنظمة وضع الأدوات المرجعية التقنية التي تستخدم في بناء الخبرات وفي التثقيف والتدريب.
    Servicios de uso alternativo de la tierra en el Canadá para promover la elaboración de instrumentos de ordenación sostenible de la tierra UN برنامج الخدمات البديلة في كندا من أجل استحداث أدوات الإدارة المستدامة للأراضي
    :: elaboración de instrumentos para detectar el abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad UN :: استحداث أدوات للكشف عن إهمال كبار السن وسوء معاملتهم وممارسة العنف ضدهم
    Medidas para facilitar la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego, entre ellas la elaboración de instrumentos de asistencia técnica UN تدابير تيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك استحداث أدوات مساعدة تقنية
    Medidas para facilitar la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego, entre ellas la elaboración de instrumentos de asistencia técnica UN تدابير تيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك استحداث أدوات مساعدة تقنية
    La iniciativa, que comenzó en el segundo semestre de 2000, hace hincapié en la capacitación de capacitadores y en la elaboración de instrumentos especiales de educación y comunicación. UN وتركز المبادرة التي بدأت في النصف الثاني من عام 2000 على تدريب المدربين إلى جانب تطوير أدوات خاصة للتعليم والاتصال.
    En Burkina Faso se están utilizando proyectos de demostración de servicios urbanos básicos en la elaboración de instrumentos para su aplicación en otros países; UN وفى بوركينا فاصو يتم الاستعانة بمشروعات البيانات العملية في مجال الخدمات الحضرية الأساسية بغرض تطوير أدوات التطبيق في بلدان أخرى؛
    Debiera en este sentido trabajarse en la elaboración de instrumentos normativos que persigan eficazmente esta actividad y reforzarse la voluntad política de acabar con este tráfico ilícito. UN وينبغي لـه في هذا الصدد العمل على وضع صكوك قانونية لرصد هذا النشاط بفعالية وتعزيز الإرادة السياسية للقضاء على هذا الاتجار غير المشروع.
    Nueva Zelandia apoya activamente la elaboración de instrumentos mundiales sobre el terrorismo en el grupo de trabajo creado con este fin en la Asamblea General. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا فعليا وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض.
    elaboración de instrumentos para la preparación de perfiles sociales y físicos, valoración, solución de conflictos y sistemas de concesión de hipotecas basados en la comunidad UN وضع أدوات خاصة برسم الخرائط الاجتماعية والمادية، وتقدير القيمة، وحل الصراعات، ونظم التمويل المجتمعية للرهونات العقارية
    Por lo tanto, en los países en desarrollo se debería hacer hincapié en la elaboración de instrumentos normativos adecuados para mitigar las liberaciones de Hg. UN لذلك، ينبغي أن ينصبَّ التركيز في البلدان النامية على وضع أدوات سياسية كافية لتخفيف انبعاثات الزئبق.
    V. elaboración de instrumentos y orientación UN خامساً- استحداث الأدوات وتوفير الإرشادات
    El Foro Social también celebró la elaboración de instrumentos de referencia y comparación sobre la igualdad entre ambos sexos para los encargados de formular políticas, que se había realizado conjuntamente con los agentes internacionales del desarrollo y agentes nacionales. UN ورحب المنتدى الاجتماعي باستحداث أدوات وضع المعايير في مجال المساواة بين الجنسين لواضعي السياسات، الذي تم بمشاركة الجهات الإنمائية الدولية والجهات الفاعلة الوطنية.
    También se estimulará la elaboración de instrumentos para eliminar la diferencia de carrera y se elaborará un marco legal. UN وسيجري أيضاً التحفيز على وضع الأدوات اللازمة للقضاء على الفجوة المهنية ووضع إطار قانوني.
    Además, exhortan al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que asista a los equipos de las Naciones Unidas en la elaboración de instrumentos comunes de presentación de informes a tales fines. UN ويطلبون إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مساعدة الأفرقة القطرية في إعداد أدوات للإبلاغ الموحد في هذا الصدد.
    La elaboración de instrumentos e indicadores para medir los progresos también resultaría útil para el Comité. UN ومن شأن تطوير الأدوات والمؤشرات بغرض قياس التقدم مساعدة اللجنة أيضا.
    No obstante, además de la elaboración de instrumentos vinculantes es necesario prestar más atención a la adopción de medidas de cooperación internacional. UN بيد أنه بالإضافة إلى إعداد صكوك ملزمة، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام، لاتخاذ تدابير تعاون دولي.
    Se prestará asistencia a los Estados y a las organizaciones internacionales en la elaboración de instrumentos jurídicos en derecho del mar y asuntos oceánicos, de acuerdo con lo dispuesto en la Convención. UN وستقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية في مجال وضع الصكوك القانونية في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات بما يتفق وأحكام الاتفاقية.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales cuyo objetivo es hacer cumplir el derecho humanitario y enjuiciar a quienes cometen violaciones de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، نرحب بوضع صكوك قانونية دولية يكون هدفها تعزيز القانون اﻹنساني ومحاكمة منتهكي حقوق اﻹنسان.
    En relación con este tema del programa, otros organismos presentaron sus iniciativas para la elaboración de instrumentos de capacitación. UN 18 - وفيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال، قدمت وكالات أخرى مبادراتها لتطوير أدوات التدريب.
    iii) elaboración de instrumentos económicos para la aplicación de los acuerdos relativos al medio ambiente; UN `٣` تطوير صكوك اقتصادية لتنفيذ الاتفاقات البيئية؛
    70. Entre los recientes logros y contribuciones en materia de elaboración de instrumentos jurídicos internacionales cabe citar los siguientes: UN 70 - وتشمل الإنجازات والإسهامات الأخيرة في تطوير الصكوك القانونية الدولية ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more