"elaborar un código de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مدونة لقواعد
        
    • وضع مدونة قواعد
        
    • بوضع مدونة لقواعد
        
    • بوضع مدونة قواعد
        
    • وضع مدونات قواعد
        
    • وبوضع مدونة لقواعد
        
    • صياغة مدونة قواعد
        
    • تضع مدونة
        
    • يضع مدونة قواعد
        
    • لإعداد مدونة
        
    • لوضع مدونة لقواعد
        
    Para reglamentar el intercambio de información es preciso elaborar un código de conducta. UN وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم تدفق المعلومات.
    elaborar un código de conducta para científicos y otros profesionales que trabajen con material biológico. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    Por ese motivo era necesario elaborar un código de conducta para los medios de comunicación. UN ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    106. Todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. UN 106 - وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    La oradora destacó que también era esencial que la comisión para la paz y la estabilidad, establecida en Dili el 21 de abril, iniciara sus operaciones sin demora, a fin de cumplir con las tareas comprendidas en su mandato según los acuerdos de Nueva York, y que comprendían, en cooperación con las Naciones Unidas, elaborar un código de conducta y velar por que se depusieran las armas. UN كما أكدت أن من المهم أن تشرع اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار المنشأة في ديلي في ١٢ نيسان/أبريل في عملها دون إبطاء بغية إنجاز المهام التي أسندتها إليها اتفاقات نيويورك، بما في ذلك القيام، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بوضع مدونة قواعد سلوك وضمان التجريد من السلاح.
    No será necesario modificar una convención que no tenga disposiciones en materia de autenticación, pero en el plano práctico habrá que elaborar un código de prácticas y procedimientos de seguridad que permitan evitar el fraude en esas esferas. UN ولن تكون هناك حاجة إلى تغيير اتفاقية لا تشترط التوثيق، لكن قد يلزم على المستوى العملي وضع مدونات قواعد للممارسة وإجراءات أمنية تمنع الغش في هذه المجالات.
    El Estado parte debería tomar medidas a este respecto, en particular organizar actividades de formación para los miembros de las fuerzas del orden y los funcionarios de prisiones y elaborar un código de conducta. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير في هذا الصدد عم طريق تنفيذ أنشطة تدريبية لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولسلطات السجون، وبوضع مدونة لقواعد السلوك في هذا المجال.
    La organización contribuyó a elaborar un código de ética relativo al monopolio de la tierra. UN وشاركت المنظمة في صياغة مدونة قواعد سلوك بشأن الاستيلاء على الأراضي؛
    elaborar un código de conducta para científicos y otros profesionales que trabajen con material biológico. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    No obstante, la experiencia de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en la que fue posible llegar a un acuerdo sobre una serie de principios que rigen las transferencias de armas convencionales, deberían darnos cierto aliento para elaborar un código de conducta de carácter más universal. UN ومــــع ذلــك، فإن الخبرة المستفادة من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، حيث ثبت أنه من الممكن الاتفاق على مجموعة من المبادئ التي تحكم عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ينبغي أن تشجعنا بعض الشيء في وضع مدونة لقواعد السلوك يكون لها طابع أكثر عالمية.
    El grupo tiene por finalidad elaborar un código de conducta para los medios informativos y los periodistas a propósito de las manifestaciones racistas con que tropiezan en su labor o dirigidas contra ellos. UN والهدف من هذا الفريق هو وضع مدونة لقواعد السلوك لوسائط اﻹعلام والصحفيين فيما يتعلق بالعنصرية التي يواجهونها في عملهم أو الموجﱠهة ضدهم؛
    - elaborar un código de prácticas acertadas; UN - وضع مدونة لقواعد السلوك الحسن؛
    Se destacó asimismo que la idea en que se basaban las consecuencias para el desarrollo no suponía elaborar un código de conducta de las empresas transnacionales sino examinar de qué manera los acuerdos internacionales sobre inversiones podrían contribuir al crecimiento y desarrollo de todos los países. UN كما تم التشديد على أن الفكرة التي تكمن خلف البعد الانمائي لا تتمثل في وضع مدونة لقواعد السلوك بالنسبة للشركات عبر الوطنية بل في دراسة الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تسهم في تحقيق نمو وتنمية جميع البلدان.
    La delegación de Nigeria apoyará todo esfuerzo internacional que tenga por finalidad elaborar un código de conducta sobre la utilización de la Internet sin comprometer derechos de la persona, como la libertad de expresión. UN وأضاف أن وفده سيؤيد أي جهد دولي يستهدف وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق باستخدام اﻹنترنت بدون أن يُخل ذلك بالحقوق الفردية مثل حرية التعبير.
    Debía estudiarse la necesidad de elaborar un código de conducta moral y ética para que sirviera a los medios de información cuando trataran de las minorías. UN وينبغي دراسة الحاجة إلى وضع مدونة قواعد سلوك أدبية/أخلاقية لوسائط اﻹعلام عند التصدي لقضايا اﻷقليات.
    En la administración regional se deberá promover la participación de todos, y sería aconsejable elaborar un código de conducta para la administración y el enfoque de participación en la región. UN وينبغي أن تكون الإدارة العامة الإقليمية قائمة على المشاركة، وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك للإدارة العامة والنهج القائم على المشاركة في المنطقة.
    La observadora de Finlandia celebró la recomendación de elaborar un código de conducta y establecer un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias, y a ese respecto señaló la importancia de facilitar la participación activa de ONG. UN ورحب المراقب عن فنلندا بالتوصية التي تدعو إلى النظر في وضع مدونة قواعد سلوك وإنشاء صندوق استئماني للتبرعات، وشدد، في هذا الصدد، على أهمية تسهيل المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    106. Todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. UN 106- وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    106. Todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. UN 106- وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    La oradora destacó que también era esencial que la comisión para la paz y la estabilidad, establecida en Dili el 21 de abril, iniciara sus operaciones sin demora, a fin de cumplir con las tareas comprendidas en su mandato según los acuerdos de Nueva York, y que comprendían, en cooperación con las Naciones Unidas, elaborar un código de conducta y velar por que se depusieran las armas. UN كما أكدت أن من المهم أن تشرع اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار المنشأة في ديلي في 12 نيسان/أبريل في عملها دون إبطاء بغية إنجاز المهام التي أسندتها إليها اتفاقات نيويورك، بما في ذلك القيام، بالتعاون مع الأمم المتحدة، بوضع مدونة قواعد سلوك وضمان التجريد من السلاح.
    Celebra las medidas adoptadas con miras a elaborar un código de ética y poner en funcionamiento un colegio de abogados que tenga facultades disciplinarias. UN إلا أنه أعرب عن ترحيب الاتحاد بالتدابير التي اتخذت من أجل وضع مدونات قواعد سلوك للمحامين وإنشاء هيئة للمحامين لها سلطات تأديبية.
    El Estado parte debería tomar medidas a este respecto, en particular organizar actividades de formación para los miembros de las fuerzas del orden y los funcionarios de prisiones y elaborar un código de conducta. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير في هذا الصدد عم طريق تنفيذ أنشطة تدريبية لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولسلطات السجون، وبوضع مدونة لقواعد السلوك في هذا المجال.
    Convendría recomendar a la Comisión de Derecho Internacional que pasara a un plano práctico la tarea de elaborar un código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن المفيد أن يوصى بأن تتابع لجنة القانون الدولي، على مستوى أكثر عملية، أعمالها ذات الصلة بشأن صياغة مدونة قواعد للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Deberían elaborar un código de ética para impulsar la transparencia y el funcionamiento democrático de las asociaciones de forma de proteger a las organizaciones no gubernamentales de las críticas en ese sentido. UN كما ينبغي لها أن تضع مدونة لقواعد السلوك لتحسين الشفافية واتباع الأساليب الديمقراطية في أداء العمل داخل الجمعيات بما يحمي المنظمات غير الحكومية من التعرض للنقد في هذا الصدد.
    Al respecto, el Pakistán expresa su satisfacción porque ciertos países hayan comenzado a sancionar leyes con el objeto de impedir que los mercaderes del odio se sirvan de la Internet para propagar sus doctrinas y cree que la comunidad internacional debe elaborar un código de conducta que reglamente el modo de utilización de esta red informática, teniendo presente el principio de la libertad de expresión. UN وذكر في هذا الصدد أن باكستان تلاحظ أن بعض البلدان بدأت في إصدار التشريعات المناسبة التي تستهدف منع دعاة الكراهية من استخدام اﻹنترنت في نشر مذاهبهم، وتعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مدونة قواعد للسلوك لمراقبة استخدام اﻹنترنت مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ حرية الكلام.
    1. Acoge favorablemente la propuesta del Excelentísimo Señor Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República de Túnez, de que se organice una conferencia internacional con el fin de elaborar un código de conducta para la lucha contra el terrorismo; UN 1 - يرحب بالاقتراح المقدم من جانب فخامة رئيس الجمهورية التونسية السيد زين العابدين بن علي، المتمثل في الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لإعداد مدونة سلوك حول مكافحة الإرهاب؛
    Los participantes crearon un grupo de trabajo técnico encargado de organizar un taller nacional con miras a elaborar un código de conducta de los medios de difusión durante las elecciones. UN وقام المشاركون بتشكيل فريق عامل تقني لتنظيم حلقة عمل وطنية لوضع مدونة لقواعد سلوك وسائل الإعلام أثناء الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more