"elaborar un instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع صك
        
    • بإعداد صك
        
    • إعداد صك
        
    • صياغة صك
        
    • بوضع صك
        
    • وضع أداة
        
    • استحداث أداة
        
    • صوغ صك
        
    • إعداد أداة
        
    • لإعداد صك
        
    • إبرام صك
        
    • لاستحداث أداة
        
    • تطوير أداة
        
    • ووضع صك
        
    • اعداد صك
        
    Se expresaron diversas opiniones y el Grupo no convino en recomendación alguna relativa a la conveniencia de elaborar un instrumento internacional. UN وقد جرى التعبير عن طائفة من الآراء ولم يتفق الفريق على أي توصية تتعلق باستصواب وضع صك دولي.
    Una delegación consideró que se debería elaborar un instrumento jurídico internacional especial para ayudar a proteger a los periodistas que trabajaran en zonas en las que hubiese conflictos armados. UN واقترح أحد الوفود وضع صك قانوني دولي خاص للمساعدة في حماية الصحفيين الذين يعملون في مناطق النزاع المسلح.
    Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Sobre la base de un documento de esa naturaleza, podría luego elaborar un instrumento más detallado sobre la obligación internacional de reparar. UN وسيمكنها فيما بعد الاستناد الى هذه الوثيقة في إعداد صك مفصل خاص بالتبعة الدولية.
    Sin embargo, una cosa es elaborar un instrumento jurídico y otra aplicarlo. UN ومع ذلك فثمة فارق بين صياغة صك دولي وبين إعماله.
    Si se optaba por elaborar un instrumento vinculante, habría que abordar las cuestiones relativas a los conflictos entre jurisdicciones. UN وقد لوحظ أن المسائل المتعلقة بالولايات المتضاربة سوف تحتاج إلى النظر فيها إذا اتُخذ قرار بوضع صك ملزم.
    Los invito a considerar la conveniencia de elaborar un instrumento internacional para luchar contra el terrorismo por computadora. UN وأدعوكم إلى بحث ملاءمة وضع صك دولي لمكافحة إرهاب الحاسوب.
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional a que estudie la posibilidad de elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante para controlar el suministro de esas armas a actores no estatales. UN ولذلك، نناشد المجتمع الدولي النظر في وضع صك دولي ملزم قانوناً للحد من توريد هذه الأسلحة إلى الجهات التي ليست دولاً.
    Por lo tanto, la delegación de la Federación de Rusia apoya la labor realizada por la CNUDMI y sus grupos de trabajo pertinentes para elaborar un instrumento internacional sobre este tema. UN ولذلك يؤيد وفده الجهود التي تبذلها الأونسيترال، وأفرقة عملها ذات الصلة، من أجل وضع صك دولي بشأن التعاقد الإلكتروني.
    B. Observaciones sobre la conveniencia de elaborar un instrumento sobre justicia restaurativa UN تعليقات على مدى استصواب وضع صك عن العدالة التصالحية باء-
    A la hora de elaborar un instrumento internacional, había que tener en cuenta esos factores. UN وعند وضع صك دولي، ينبغي له أن يراعي مثل هذه العوامل.
    Cómité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    El grupo recomienda el inicio de negociaciones con miras a elaborar un instrumento internacional sobre el marcado y el rastreo de las armas ilícitas pequeñas y ligeras. UN ويوصي ذلك الفريق ببدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Uganda está dispuesta a apoyar cualquier propuesta positiva encaminada a elaborar un instrumento internacional sobre el rastreo y control de estas armas. UN وأوغندا مستعدة لتأييد أي مقترحات إيجابية ترمي إلى إعداد صك دولي بشأن تعقب هذه الأسلحة والسيطرة عليها.
    Al elaborar un instrumento internacional, convenía basarse en documentos de alcance universal y no en textos regionales. UN فلدى صياغة صك دولي، ينبغي الاستناد إلى الوثائق ذات النطاق العالمي لا إلى النصوص اﻹقليمية.
    Proyecto de reglamento del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN مشروع النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق
    Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. UN ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات.
    Entre las actividades del programa se cuenta actualmente un intercambio de opiniones sobre los criterios para vigilar los resultados sociales del desarrollo, con el objeto de elaborar un instrumento central de vigilancia. UN ومن بين أنشطة البرنامج تبادل اﻵراء المستمر بشأن نهج رصد النتائج الاجتماعية للتنمية، بهدف استحداث أداة رئيسية للرصد.
    10. Guiándose por las deliberaciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, en su primer período ordinario de sesiones de 1990, convino finalmente en ocuparse de elaborar un instrumento internacional de otro tipo. UN ١٠ - على ضوء مداولات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، انتهى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٠، الى القبول بتركيز الاهتمام على صوغ صك دولي من نوع مختلف.
    Sin embargo, se aclaró que el objetivo primordial del programa sobre indicadores eran elaborar un instrumento que ayudara en la adopción de decisiones en el plano nacional. UN وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Información que podría ser de utilidad para la labor del comité intergubernamental de negociación para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق
    Rusia también expresó en forma oficiosa su disposición a reanudar las consultas sobre la cuestión de elaborar un instrumento jurídico trilateral sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. UN كذلك أعربت روسيا رسميا عن استعدادها لاستئناف المشاورات بشأن مسألة إبرام صك قانوني ثلاثي بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    11. Se están realizando investigaciones y estudios destinados a elaborar un instrumento metodológico para describir el comportamiento de las tripulaciones espaciales. UN ١١ - ثمة بحوث ودراسات جارية لاستحداث أداة منهجية لوصف سلوك أعضاء أطقم الفضاء .
    El cuadro explica cómo elaborar un instrumento para utilizar y situar los resultados e indicadores relativos al fomento de la capacidad sobre cambio climático, e informar al respecto. UN ويوضح الجدول كيفية تطوير أداة لاستخدام وتتبع نتائج ومؤشرات بناء القدرات في مجال تغير المناخ وتقديم تقارير عنها.
    Parece más coherente tratar de reducir las diferencias y elaborar un instrumento vinculante que permita codificar el derecho consuetudinario y uniformar las normas aplicables. UN والمنطق يقتضي محاولة التقليل من أوجه الاختلاف ووضع صك ملزم يتيح تدوين القانون العرفي وتوحيد القواعد السارية.
    Poco después, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz decidió que, sobre la base del informe que presentara el Secretario General, consideraría nuevas medidas para mejorar la situación de la seguridad de ese personal y, entre otras cosas, se estudiaría la posibilidad de elaborar un instrumento jurídico a tales efectos. UN وبعد ذلك بقليل، قررت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم أنها ستنظر، على ضوء التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام، في الخطوات اللاحقة التي يمكن اتخاذها لتعزيز سلامة أولئك الموظفين وستنظر في أمور، منها إمكانية اعداد صك قانوني لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more