Además, ve con agrado la evolución positiva de las negociaciones encaminadas a elaborar un protocolo sobre la seguridad biológica. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن اﻷمن البيولوجي. |
Sin embargo, hay varias razones por las cuales nos sentimos reticentes frente a la idea de elaborar un protocolo facultativo para lograrlo. | UN | ومع ذلك هناك عدة اسباب تحملنا على التحفظ فيما يتعلق بفكرة وضع بروتوكول اختياري. |
Creemos que la comunidad internacional debería proceder urgentemente, fiel a sus elevadas tradiciones humanistas, a elaborar un protocolo adicional apropiado de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivametne Nociva de Efectos Indiscriminados. | UN | ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم على نحو عاجل، تمشياً مع تقاليده اﻹنسانية السامية، بوضع بروتوكول إضافي مناسب لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تعتبر مفرطة الضرر. |
Los países de la Comunidad del Caribe apoyan sin reserva la propuesta del Comité de los Derechos del Niño de elaborar un protocolo adicional de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en las fuerzas armadas. | UN | وتؤيد بلدان الاتحاد الكاريبي دون تحفظ اقتراح لجنة حقوق الطفل بوضع بروتوكول إضافي لاتفاقية حقوق الطفل يتناول التجنيد العسكري لﻷطفال. |
Respecto de la posibilidad de elaborar un protocolo africano sobre las personas con discapacidad, se debería tratar de no comprometer las normas mundiales. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية صياغة بروتوكول أفريقي لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي الحرص على عدم التنازل عن المعايير العالمية. |
La participación del Centro en el Consejo Económico y Social consistió fundamentalmente en colaborar con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Grupo de Trabajo encargado de elaborar un protocolo facultativo de la Convención y la Comisión Económica para África. | UN | وتتعلق مشاركة المركز في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أساسا بلجنة وضع المرأة والفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
En el comunicado se reiteraba también la Declaración de Dakar y la propuesta de elaborar un protocolo adicional a la Convención de Argel de 1999. | UN | وكرر البيان أيضا التأكيد على إعلان داكار واقتراحه الرامي إلى إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية الجزائر لعام 1999. |
Además, antes de decidir la conveniencia de elaborar un protocolo facultativo, sería prudente tratar de determinar cuál sería el porcentaje probable de ratificaciones a fin de evaluar sus efectos potenciales. | UN | فضلاً عن ذلك، قبل البت في استصواب وضع بروتوكول اختياري، يكون من المفيد محاولة تحديد العدد المحتمل من الدول التي ستصدق عليه لتقييم آثاره المحتملة. |
Se recordó que el mandato del Grupo de Trabajo era elaborar un protocolo facultativo basándose en las directrices preparadas en su primer período de sesiones. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى. |
La organización ha conseguido elaborar un protocolo que las organizaciones no gubernamentales pueden adoptar a fin de abordar esas cuestiones. | UN | وقد تمكنت المنظمة من وضع بروتوكول لكي تتبعه المنظمات غير الحكومية، كمؤسسات، في تناولها لهذه القضايا. |
El no elaborar un protocolo facultativo parecería indicar que: | UN | والاستغناء عن وضع بروتوكول اختياري يوحي بما يلي: |
Se planteó la posibilidad de elaborar un protocolo de la Convención de Nueva York para la ejecución de las decisiones adoptadas por ODR, pero se consideró prematuro pronunciarse sobre la viabilidad o la necesidad de tal instrumento. | UN | وطُرح احتمال وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية نيويورك لإنفاذ قرارات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، ولكن رُئي أنَّ من السابق لأوانه إبداء رأي بشأن جدوى صك من هذا القبيل أو الحاجة إليه. |
Experto de Burkina Faso en las actividades del Grupo de Trabajo encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | خبير بوركينا فاسو في الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Experto de Burkina Faso en los trabajos del Grupo de Trabajo encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | خبير ممثل لبوركينا فاسو في أعمال فرقة العمل المعنية بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La República Islámica del Irán ha participado activamente en las labores del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ولاحظت أن جمهورية إيران اﻹسلامية شاركت بنشاط في أعمال الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان المكلف بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل ويتعلق ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
Por otra parte, entiende la preocupación del Movimiento de los Países No Alineados acerca de esas garantías y apoya su propuesta de elaborar un protocolo al respecto. | UN | ومن جهة أخرى، فإنها تدرك ما يساور بلدان حركة عدم الانحياز من قلق إزاء هذه الضمانات، وتؤيد الاقتراح الداعي الى صياغة بروتوكول في هذا الصدد. |
Decididos a remediar esta deficiencia, los Estados Partes han emprendido un ambicioso proyecto para elaborar un protocolo de verificación para la Convención. | UN | لذلك شرعت الدول اﻷطراف، التي عقدت العزم على علاج هذا النقص، في وضع مشروع طموح يتمثل في صياغة بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية. |
La participación del Centro en el Consejo Económico y Social consistió fundamentalmente en colaborar con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Grupo de Trabajo encargado de elaborar un protocolo facultativo de la Convención. | UN | وتتعلق مشاركة المركز في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المقام الأول بلجنة وضع المرأة والفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية وباللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Propuesta de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الاقتراح المتمثل في إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Comisión de Derechos Humanos, Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales [decisión 2003/242 del Consejo Económico y Social] | UN | لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بصياغة البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/242] |
Si bien la Convención aún no ha acordado un calendario para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, la mayoría de los gobiernos son conscientes de que es probable que se comience a elaborar un protocolo a tal efecto. | UN | صحيح أن الاتفاقية لم تسفر بعد عن اتفاق على جدول زمني بشأن تخفيض منفوثات غازات الدفيئة، ولكن احتمال التوصل إلى بروتوكول بهذا الشأن أصبح واضحا بالنسبة لمعظم الحكومات. |
El Grupo de Trabajo debía elaborar un protocolo facultativo fuerte y aprovechar al máximo su tiempo. | UN | وينبغي أن يقوم الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري قوي، وأن يكثف استعماله للوقت إلى أقصى حد. |
Uno de sus miembros, la Organización Regional de Cooperación de Jefes de Policía del África Meridional (SARPCCO), recibió el mandato de elaborar un protocolo y el programa para su aplicación. | UN | وكلف أحد أعضائه، وهو منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة للجنوب الأفريقي، بإعداد بروتوكول ووضع برنامج لتنفيذه. |
Además, la Asamblea General señaló que, de conformidad con el artículo 8 de la Convención, en la Tercera Conferencia de Examen podría considerarse toda propuesta de enmienda a la Convención o los Protocolos que se presentara, así como toda propuesta para elaborar un protocolo adicional en relación con otras categorías de armas convencionales no incluidas en los actuales Protocolos de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت الجمعية العامة أنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، النظر في أية مقترحات بإدخال تعديلات على الاتفاقية أو بروتوكولاتها وكذلك في أي مقترح بوضع بروتوكولات إضافية بشأن أنواع أخرى من الأسلحة التقليدية لا تشملها البروتوكولات الحالية للاتفاقية. |
Comisión de Derechos Humanos, Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales [decisión 2004/256 del Consejo Económico y Social] | UN | لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بوضع مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/256] |
En el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, donde no se preveía el sistema de denuncias personales, se había considerado la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo sobre algunos de los derechos del Pacto. | UN | وفي اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث لا يوجد اجراء خاص بالشكاوى الفردية، أولي الاعتبار للنظر في صوغ بروتوكول اختياري بشأن بعض الحقوق التي ينص عليها العهد. |
No obstante, reconocen la importancia de elaborar un protocolo que amplíe el ámbito de aplicación a todas las operaciones de las Naciones Unidas y suprima la obligación de declarar la existencia de un riesgo excepcional. | UN | وهى تدرك على أية حال أهمية إعداد برتوكول لتوسيع نطاق التنفيذ ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة دون التقيد بالالتزام بإعلان وجود خطر غير عادى. |
307. En el marco del Proyecto sobre el cáncer de Guyana, el Ministerio de Salud trabaja con la organización Remote Area Medicine y la Universidad de Guyana para crear el primer programa de residentes de obstetricia y ginecología del país y establecer en el Hospital Público de Georgetown un servicio de cáncer ginecológico y elaborar un protocolo nacional para el análisis y la detección del cáncer de cuello del útero. | UN | 307 - - وفي إطار مشروع السرطان في غيانا، تعمل وزارة الصحة مع مؤسسة طب المناطق النائية وجامعة غيانا لوضع أول برنامج مقيم في غيانا لأمراض النساء والتوليد، وإنشاء مركز لسرطان أمراض النساء في مستشفى جورجتاون العام ووضع بروتوكول وطني للشكف عن سرطان عنق الرحم في غيانا. |
Felicitándose por las actividades realizadas en el seno de las Naciones Unidas para elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño tendente a reforzar, con carácter de urgencia, los mecanismos de lucha contra la prostitución y la pornografía que afecta a los niños y otras formas de explotación sexual de los niños con fines comerciales, | UN | وإذ يرحب كذلك بالعمل الجاري في إطار اﻷمم المتحدة لصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بهدف تعزيز آليات مكافحة بغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية وغيرهما من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، باعتباره أمرا ملحا، |