He encargado al Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Económicas que Elabore una estrategia completa de lucha contra la corrupción en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد قمـت بإدارة فرقة العمـل الاقتصادي بغية وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد في البوسنة والهرسك. |
En la compleja situación de Somalia es importante que se Elabore una estrategia de trabajo global en materia de derechos humanos. | UN | وفي ظل الحالة المعقدة في الصومال، فإن من المهم وضع استراتيجية عمل إجمالية بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
Tras dar las gracias a la secretaría de la UNCTAD por su informe, el orador le pide que Elabore una estrategia positiva para aglutinar los distintos programas de asistencia. | UN | وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة. |
1. En la resolución 20/19 se pide a la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat que Elabore una estrategia global de movilización de recursos. | UN | 1 - طلب مجلس الإدارة إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، في قراره 20/19، أن تضع استراتيجية لتعبئة الموارد. |
Habida cuenta de la disminución del volumen de actividad y del aumento de los gastos, la Junta recomienda que la Administración Elabore una estrategia de comercialización adecuada que tenga en cuenta la posibilidad de aumentar las ventas a través de agentes, que son más eficaces en relación con los costos. | UN | ويوصي المجلس، بأنه نظرا لانخفاض رقم اﻷعمال وزيادة النفقات، ينبغي أن تقوم اﻹدارة بوضع استراتيجية تسويق مناسبة تأخذ في الحسبان امكانية زيادة مبيعات الوكلاء، حيث أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Esto exige que cada entidad del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo haya hecho, Elabore una estrategia coherente para relacionarse con el sector privado. | UN | وهذا ما يتطلب من كل كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يضع استراتيجية للتعامل مع القطاع الخاص إن لم يكن فعل ذلك بعد. |
Tras dar las gracias a la secretaría de la UNCTAD por su informe, el orador le pide que Elabore una estrategia positiva para aglutinar los distintos programas de asistencia. | UN | وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة. |
Además, la creación de capacidad en materia de derechos humanos exige un apoyo sostenido y es preciso que se Elabore una estrategia racional de protección de la infancia. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان يتطلب دعما مستمرا ولا بد من وضع استراتيجية سليمة لحماية الطفل. |
Hay que hacer todo lo posible para que ese órgano Elabore una estrategia coherente que desemboque en la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo establecido. | UN | ويجب أن يتاح لتلك الهيئة أن تعمل على وضع استراتيجية مترابطة تفضي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بطريقة محددة زمنيا |
Pide a la Secretaría que Elabore una estrategia amplia a mediano y largo plazo para abordar esta cuestión y que continúe las actividades de seguimiento en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وذكر إن وفده طلب إلى الأمانة وضع استراتيجية شاملة على المدى المتوسط وعلى المدى الطويل لأجل معالجة هذه المسألة ومواصلة أنشطة المتابعة بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité alienta a ONU-Mujeres a que Elabore una estrategia y un plan integrales de movilización de recursos, en particular para la movilización de recursos complementarios. | UN | وتشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على وضع استراتيجية وخطة شاملتين لتعبئة الموارد، ولا سيما الموارد غير الأساسية. |
Para Belarús, que es el país que más ha sufrido en ese sentido, es muy importante que se Elabore una estrategia de las Naciones Unidas para ampliar la cooperación internacional en esa esfera durante el segundo decenio después del desastre. | UN | فبالنسبة لبيلاروس، التي هي أكثر البلدان معاناة هذه المحنة، من اﻷهمية بمكان وضع استراتيجية لﻷمم المتحدة لتوسيع نطاق التعاون الدولي في هذا الميدان خلال العقد الثاني لوقوع هذه الكارثة. |
También le recomienda que, a medida que Elabore una estrategia de esa índole, incorpore los elementos fundamentales de buena práctica que se enuncian en las normas ISO 14001, en particular los elementos siguientes: | UN | كما يوصي المجلس البرنامج الإنمائي بأن يعمل، عند وضع استراتيجية للإدارة البيئية، على تضمينها العناصر الأساسية للممارسة الجيدة الواردة في معيار نظام الإدارة البيئية ISO 14001، ولا سيما: |
En la Recomendación No. 4 se pide que se Elabore una estrategia eficaz para la promoción del Fondo Internacional, mientras que la Recomendación No. 3 propugna la publicación de información relativa a las contribuciones voluntarias al Fondo. | UN | وتدعو التوصية رقم 4 إلى وضع استراتيجية تعزيز ناجعة فيما يتعلق بالصندوق، بينما تؤيد التوصية 3 نشر معلومات بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق. |
En la resolución se pide a la Directora Ejecutiva que Elabore una estrategia para fomentar la participación de los jóvenes y las asociaciones de jóvenes en la labor de ONU-Hábitat, para presentarla al Consejo en su 20º período de sesiones. | UN | ويطلب القرار من المديرة التنفيذية وضع استراتيجية بشان تعزيز إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة، على أن تعرض هذه الاستراتيجية على المجلس في دورته العشرين. |
Los informes de la Comisión Independiente de Derechos Humanos y el ACNUDH son una sólida base para que el Gobierno Elabore una estrategia nacional de justicia de transición. | UN | وتوفر تقارير اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أساساً قيّماً للحكومة كي تضع استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية. |
Aliento al nuevo Gobierno a que Elabore una estrategia nacional amplia de lucha contra la piratería, trabajando estrechamente con las administraciones regionales y los Estados vecinos. | UN | وأشجع الحكومة الجديدة على أن تضع استراتيجية وطنية شاملة تستهدف مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الإقليمية والدول المجاورة. |
Recomienda también al Estado parte que realice una evaluación de las repercusiones de la contaminación atmosférica en la salud de los niños, niñas y adolescentes, Elabore una estrategia para remediar la situación y asigne recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para esa estrategia. | UN | وتوصي أيضاً بأن تُجري الدولة الطرف تقييماً لتأثير تلوث الهواء على صحة الأطفال، وبأن تضع استراتيجية لمعالجة هذا الوضع، وأن تخصص موارد بشرية ومالية وتقنية كافية لهذه الاستراتيجية. |
La OSSI recomienda que se Elabore una estrategia y plan de seguridad globales, que abarque información fundamental para que todos los proyectos cumplan las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. | UN | ويوصي المكتب بوضع استراتيجية وخطة أمنيتين شاملتين تتضمنان توفير معلومات أساسية بالنسبة لجميع المشاريع من أجل الامتثال لمعايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار. |
Recomienda además que se Elabore una estrategia nacional para hacer frente a los problemas de salud mental de los niños, niñas y adolescentes, en particular dotando a los servicios de atención de la salud mental de suficientes recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | وتوصي كذلك بوضع استراتيجية وطنية تتناول مسائل الصحة العقلية المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك تزويد خدمات رعاية الصحة العقلية بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية. |
Ahora es más importante que nunca que la comunidad internacional Elabore una estrategia sobre los medios de comunicación que incluya medidas vinculantes para impedir el abuso de los servicios de dichos medios para esos fines. | UN | ومن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى بالنسبة للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجية دولية شاملة لوسائط الإعلام تشمل تدابير مُلزمة لمنع اساءة استخدام خدمات وسائط الإعلام في تلك الأغراض. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que el ACNUR examine las consecuencias de la disponibilidad irregular de fondos para la formulación y la ejecución de los programas especiales y que Elabore una estrategia adecuada para la formulación y la ejecución apropiadas de los programas. | UN | ويوصي المجلس لذلك بأن تستعرض المفوضية أثر التوافر غير المنتظم لﻷموال على وضع وتنفيذ البرامج الخاصة ووضع استراتيجية ملائمة بغية كفالة وضع وتنفيذ البرامج على نحو يمكن الاعتماد عليه. |
5. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que Elabore una estrategia adecuada para movilizar recursos a fin de fortalecer la base financiera destinada a aplicar el Plan Estratégico, incluso recurriendo a las instituciones financieras multilaterales, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Banco Mundial, e instituciones regionales de financiación; | UN | 5 - يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يطور استراتيجية مناسبة لتعبئة الموارد وذلك لتعزيز القاعدة المالية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك التمكن من الاتصال بمؤسسات مالية متعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي ومؤسسات التمويل الإقليمية؛ |
145. Otra posibilidad es que un organismo especializado o un órgano intergubernamental de un fondo o programa de las Naciones Unidas Elabore una estrategia o programa mundial o regional aplicable a todas las regiones y a los Estados Miembros a nivel nacional. | UN | 145- وبدلاً من ذلك، يمكن أن تضع وكالة متخصصة أو هيئة حكومية دولية تابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها استراتيجية أو برنامجاً عالمياً أو إقليمياً ينطبق على جميع المناطق والدول الأعضاء على المستوى الوطني. |