Debido al amplio apoyo regional e internacional de que goza, la conferencia de Eldoret es una oportunidad crucial para resolver el conflicto de Somalia y poner fin a los sufrimientos indecibles del pueblo somalí. | UN | ونظرا لأن مؤتمر إلدوريت يحظى بتأييد إقليمي ودولي واسع النطاق فهو يمثل فرصة حاسمة لحل الصراع القائم في الصومال ووضع نهاية لما تكبده الشعب الصومالي من معاناة لا توصف. |
La Liga de los Estados Árabes también prestó apoyo financiero para la Conferencia de Eldoret. | UN | كما قدمت جامعة الدول العربية دعمها المالي لمؤتمر إلدوريت. |
Un tercer avión fue fletado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Kenya a fines de 2002 para apoyar la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia que se celebraba en Eldoret. | UN | وقامت وزارة الخارجية الكينية باستئجار طائرة ثالثة في أواخر سنة 2002 لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في إلدوريت. |
También acogieron con beneplácito el traslado previsto de la sede de la Conferencia de Eldoret a Mbagathi, en las afueras de Nairobi, como medida de ahorro. | UN | ورحبوا بما هو مزمع من إعادة نقل مقر المؤتمر من إلدوريت إلى مباغاتي، في ضواحي نيروبي، كتدبير من تدابير توفير التكاليف. |
También tomo nota de su decisión de crear un mecanismo para supervisar el cumplimiento de la Declaración de Eldoret. | UN | وأحيط علما أيضا بقرارهم تشكيل آلية لرصد الامتثال لإعلان إلدوريت. |
:: Oleoducto desde Eldoret (Kenya) hasta Kampala (Uganda) | UN | :: خط أنابيب النفط من إلدوريت بكينيا إلى كمبالا بأوغندا |
* Oleoducto desde Eldoret (Kenya) hasta Kampala (Uganda). | UN | :: خط أنابيب النفط من إلدوريت بكينيا إلى كمبالا بأوغندا النقـل: |
Kenya tiene tres aeropuertos internacionales: el Aeropuerto Internacional Jomo Kenyata (JKIA) de Nairobi, el Aeropuerto Internacional Moi (MIA) de Mombasa y el Aeropuerto Internacional de Eldoret. | UN | ولدى كينيا ثلاثة مطارات دولية هي: مطار جومو كينياتا الدولي بنيروبي، ومطار موي الدولي بمومباسا، ومطار إلدوريت الدولي. |
Los ministros decidieron que la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia se iniciara en Eldoret el 15 de octubre de 2002. | UN | وقرر الوزراء أن يُفتتح مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في إلدوريت يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En su opinión, debía darse a la Conferencia de Eldoret tiempo suficiente para que el proceso pudiera prepararse apropiadamente, y resaltaron que debía darse especial importancia a la participación de la sociedad civil. | UN | وارتأوا أنه ينبغي منح متسع من الوقت لضمان التحضير لمؤتمر إلدوريت بشكل مناسب، وضرورة إيلاء اعتبار خاص لمشاركة فئات المجتمع المدني. |
La comunidad internacional acogió con beneplácito la inauguración, el 15 de octubre en Eldoret, de la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia. | UN | 56 - رحب المجتمع الدولي بافتتاح مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في 15 تشرين الأول/أكتوبر، في إلدوريت. |
Con este objetivo, el Órgano Central celebró la firma de una declaración sobre la cesación de las hostilidades y las estructuras y los principios del proceso de reconciliación nacional de Somalia por los delegados que asistieron a la Conferencia de Eldoret; | UN | ورحب الجهاز المركزي في هذا السياق بتوقيع الوفود في مؤتمر إلدوريت على إعلان وقف العمليات العدائية وتحديد هياكل ومبادئ عملية الوفاق الوطني في الصومال؛ |
El Consejo exhorta a los grupos armados a que proporcionen acceso seguro e inmediato a esas personas y a otros grupos vulnerables de la población de todo el país, de conformidad con la Declaración de Eldoret y la Declaración de Mogadishu. | UN | ويدعو المجلس الفصائل المسلحة إلى القيام فورا بتوفير فرص الوصول الآمن لهم ولغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان في جميع أنحاء البلد بما يتفق مع إعلان إلدوريت وإعلان مقديشيو. |
Aunque la Declaración de Eldoret fue firmada por todas las facciones que asistieron a la conferencia, en presencia de representantes de los países vecinos, la mayoría de las facciones ha continuado combatiendo e importando, o recibiendo, armas. | UN | رغم أن جميع الفصائل التي حضرت المؤتمر قد وقعت على إعلان إلدوريت وشهدت عليه البلدان المجاورة، فقد واصلت معظم الفصائل القتال واستيراد الأسلحة أو تلقيها. |
:: En Kenya, el centro de información de Nairobi se unió a 130 escuelas de las localidades de Eldoret, Bungoma, Nakuru y Molo para celebrar un acontecimiento especial. | UN | :: وفي كينيا، اشتركت 130 مدرسة في بلدات إلدوريت وبونغوما وناكورو ومولو مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي في تنظيم لقاء خاص. |
El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la Declaración de Eldoret por considerar que constituye un paso importante para la consecución del objetivo primordial de poner fin a la violencia y al sufrimiento del pueblo somalí y de darle la paz que tanto merece. | UN | " 3 - ويرحب مجلس الأمن بإعلان إلدوريت باعتباره خطوة هامة صوب بلوغ الهدف الأسمى المتمثلة في إنهاء العنف ووضع حد لمعاناة الشعب الصومالي ومنحه السلام الذي يستحقه بشدة. |
El Consejo de Seguridad toma nota con satisfacción de que el 2 de diciembre de 2002 se dio inicio en Eldoret a la segunda etapa del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia y acoge con satisfacción esa medida por considerarla un adelanto importante. | UN | " 5 - ويلاحظ المجلس مع الارتياح بدء المرحلة الثانية في عملية المصالحة الوطنية الصومالية في إلدوريت في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، ويرحب بها كخطوة مهمة إلى الأمام. |
El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que apoye activamente el Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia patrocinado por la IGAD, y la Conferencia que se está celebrando en Eldoret. | UN | " 13 - ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على تقديم دعمه الفعال لعملية المصالحة الوطنية الصومالية التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وإلى عملية المؤتمر الجارية في إلدوريت. |
Cabe señalar que al mismo tiempo que el Grupo realizaba su investigación, se celebraba en Eldoret (Kenya) la Conferencia de Paz y Reconciliación de Somalia patrocinada por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. | UN | 29 - وتجدر الإشارة إلى أنه في الوقت الذي كانت تجري فيه الهيئة تحقيقاتها كان من المقرر عقد مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال تحت إشراف الهيئة الدولية المعنية بالتنمية في إلدوريت بكينيا. |
Aunque la Declaración de Eldoret fue firmada por todas las facciones que asistieron a la Conferencia, en presencia de representantes de los países vecinos, la mayoría de las facciones han continuado luchando e importando o recibiendo armas. | UN | 30 - وبالرغم من أن إعلان إلدوريت قد وقعته جميع الفصائل التي حضرت المؤتمر وشهدت عليه البلدان المجاورة فقد استمرت معظم الفصائل في مواصلة القتال واستيراد أو تلقي الأسلحة. |
También hizo visitas sobre el terreno a las localidades de Nakuru, Molo, Burnt Forest y Eldoret, además de la capital. | UN | وقام أيضا بزيارة ميدانية وزار مناطق ناكورو ومولو وبورنت فوريست وإلدوريت فضلا عن العاصمة. |