"electorales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابية في
        
    • الانتخابية التي
        
    • الانتخابات في
        
    • الانتخابات التابعين
        
    • الانتخابات من
        
    • الانتخابية على
        
    • الانتخابية من
        
    • الانتخابات التابعون
        
    • انتخابية من
        
    • الاقتراع في
        
    • اقتراع في
        
    • الانتخابية التابعة
        
    • انتخابية في
        
    • الانتخابية لعام
        
    • الانتخابات التابعة
        
    Se prestó apoyo sustantivo y técnico a procesos electorales de 43 países. UN وقدم البرنامج الدعم الفني والتقني للعمليات الانتخابية في 43 بلدا.
    La Unión Africana ha respaldado de diversas maneras las iniciativas electorales de los países africanos. UN وقد عرض الاتحاد الأفريقي طائفة من أعمال الدعم للعمليات الانتخابية في البلدان الأفريقية.
    Asimismo, contribuirán a facilitar un acceso similar a los procesos electorales de nivel inferior al nacional. UN وسوف تسعى الدول المشاركة أيضا إلى تسهيل الوصول، بطريقة مماثلة، بالنسبة للاجراءات الانتخابية التي تعقد على المستوى دون الوطني.
    Las Naciones Unidas proporcionaron apoyo y ayuda técnica a las comisiones electorales de Liberia, Côte d ' Ivoire, Burundi y otros países. UN والأمم المتحدة قدمت الدعم والمساعدة التقنية للجان الانتخابات في بلدان من بينها ليـبريا وكوت ديفوار وبوروندي.
    Así pues, confiamos en que la Asamblea y el Consejo de Seguridad estarán de acuerdo con nosotros cuando decimos que la participación adecuada y necesaria de observadores electorales de las Naciones Unidas debe medirse en miles en lugar de cientos. UN لذلك، نثق بأن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن سيتفقان معنا عندما نقول أن الاشتراك اللازم والكافي من جانب مراقبي الانتخابات التابعين لﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون باﻵلاف بدلا من المئات.
    Negoció directamente con las compañías de aviación a fin de obtener tarifas reducidas para observadores electorales de procedencia muy diversa. UN وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر.
    Conviene dejar constancia de que la Ley Electoral vigente se inspira en el derecho comparado predominantemente con las leyes electorales de España, Francia y el Gabón. UN وتجدر الاشارة هنا الى أن القانون الانتخابي الساري المفعول اﻵن مبني على القوانين المقارنة، وبصورة رئيسية التشريعات الانتخابية في اسبانيا وفرنسا وغابون.
    La División presta asistencia a las autoridades electorales de México para determinar los participantes en el seminario. UN وتقوم الشعبة في الوقت الحاضر بمساعدة السلطات الانتخابية في المكسيك في ترشيح مشاركين في الحلقة الدراسية.
    Con ese fin, recomendaron que se formularan las modalidades de organización de las elecciones teniendo en cuenta las leyes electorales de Liberia. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصوا بصياغة أساليب لتنظيم عملية الانتخابات مع مراعاة القوانين الانتخابية في ليبريا.
    3. Función de la División de Asistencia Electoral en misiones electorales de envergadura UN عمليات التقييم دور شعبة المساعدة الانتخابية في البعثات الانتخابية الرئيسية
    Me refiero a los grupos electorales de las Naciones Unidas. UN وأنا أشير إلى المجموعات الانتخابية في الأمم المتحدة.
    ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que solicitan asistencia para la celebración de elecciones. UN `2 ' زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    Asimismo, contribuirán a facilitar un acceso similar a los procesos electorales de nivel inferior al nacional. UN وسوف تسعى الدول المشاركة أيضا إلى تسهيل الوصول، بطريقة مماثلة، بالنسبة للاجراءات الانتخابية التي تعقد على المستوى دون الوطني.
    Subcuenta del Fondo Fiduciario para la asistencia de observadores electorales de las elecciones de la República Democrática del Congo UN الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني المخصص لدعم المساعدة في مراقبة الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Con la colaboración de los partidos de Mozambique, los observadores policiales de las Naciones Unidas ayudarían a los observadores electorales de la ONUMOZ a supervisar el proceso de inscripción y la campaña electoral. UN وسوف يقوم مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة بمساعدة مراقبي الانتخابات التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في رصد عملية التسجيل والحملة الانتخابية وذلك بموافقة اﻷطراف الموزامبيقية.
    La importancia de la reunión radicó en que por primera vez se congregaron administradores electorales de distintas regiones. UN وكانت أهمية هذا الاجتماع تكمن في أنه جمع ﻷول مرة مديري الانتخابات من مختلف المناطق.
    Dentro de esta perspectiva, mi Gobierno ha establecido recientemente una institución que abordará las cuestiones electorales de manera permanente. UN وفــي إطار هــــذا المنظور أقامت حكومة بلدي مؤخرا مؤسسة ستتولى معالجة القضايا الانتخابية على أساس دائم.
    Desearía rendir homenaje a las autoridades electorales de Mozambique por la organización eficaz e imparcial de todos los aspectos del proceso electoral. UN وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد.
    Querría también expresar mi reconocimiento por la contribución aportada por los observadores electorales de las Naciones Unidas e independientes, los miembros de organizaciones no gubernamentales que han dado su apoyo a este importante empeño en Camboya. UN وأود أيضا أن أعرب عن الشكر للمساهمة التي قدمها مراقبو الانتخابات التابعون لﻷمم المتحدة والمستقلون، وموظفو وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الذين دعموا هذا المسعى الهام في كمبوديا.
    Además, el Centro ha recopilado leyes electorales de jurisdicciones democráticas para la consulta comparativa y mantiene contactos con diversos expertos independientes y organizaciones no gubernamentales que se ocupan del tema. UN وعلاوة على ذلك، جمع المركز عدة قوانين انتخابية من عدة نظم قانونية ديمقراطية للمقارنة بينها، وأجرى اتصالات بعدة خبراء مستقلين ومنظمات غير حكومية في الميدان.
    Las campañas electorales de los partidos políticos y el proceso de votación se llevaron a cabo en un ambiente de seguridad garantizado por el ECOMOG. UN وقد جرت حملات اﻷحزاب السياسية الانتخابية وعملية الاقتراع في جو آمن ضمنه فريق الرصد.
    La Comisión también declaró inválidos los votos de 334 mesas electorales de 22 provincias. UN كما أبطلت اللجنة أيضا أصواتا من 334 مكتب اقتراع في 22 مقاطعة.
    Asimismo, podrán organizar procesos electorales de otras organizaciones de la comunidad civil a solicitud de éstas o por orden de la sala electoral del Tribunal Supremo de Justicia. UN ويجوز لـه أيضاً تنظيم انتخابات لمنظمات مدنية أخرى بناء على طلبها أو بأمر من الشعبة الانتخابية التابعة للمحكمة العليا.
    En virtud de esta ley, los diputados de los órganos representativos de los gobiernos locales y las autoridades electorales de los gobiernos locales son elegidos por los ciudadanos de la Federación de Rusia cuya residencia permanente está en el territorio de los municipios correspondientes, sobre la base del derecho a tomar parte en todas las elecciones por medio del sufragio universal e igual y por voto secreto. UN وبموجب القانون، ينتخب مواطنو الاتحاد الروسي المقيمون إقامة دائمة في الدائرة المعنية النواب في الهيئات النيابية للحكم الذاتي المحلي والمسؤولين الذين يشغلون مناصب انتخابية في الحكــم الذاتــي المحلي، وذلك في اقتراع سري عام متكافئ ومباشر.
    Se ultimaron 269 mapas de mesas electorales de acuerdo con los datos electorales del año 2000 UN أُنجزت 269 خريطة لمراكز الاقتراع وفقا للبيانات الانتخابية لعام 2000
    La SFOR participa plenamente en los comités de aplicación de los resultados electorales de la OSCE a nivel nacional y a cinco niveles regionales. UN وتشارك القوة مشاركة تامة في لجان تنفيذ نتائج الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيد الوطني وعلى صعيد خمسة أقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more