"electrónica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإلكترونية في
        
    • الإلكتروني في
        
    • اﻻلكترونية في
        
    • الإلكتروني على
        
    • إلكترونية في
        
    • إلكتروني في
        
    • إلكترونية على
        
    • الإلكترونيات في
        
    • الإلكترونية على
        
    • الحاسوبية في
        
    • إلكتروني على
        
    • اﻻلكتروني في
        
    • الإلكتروني خلال
        
    • إلكترونيا في
        
    • إلكترونية باللغات
        
    Establecer criterios formales para la salud electrónica en la región, garantizando su conformidad en cuanto a expedientes sanitarios electrónicos; UN وضع المقاييس النمطية للصحة الإلكترونية في المنطقة بما يضمن التوافق على مستوى السجل الطبي الالكتروني.
    Es preciso efectuar evaluaciones objetivas de la utilidad de la vigilancia electrónica en los casos de delincuencia organizada. UN ومن الضروري إجراء تقييمات موضوعية لجدوى المراقبة الإلكترونية في الجرائم المنظّمة.
    Es indispensable desarrollar la seguridad electrónica en el entorno actual de seguridad. UN والحاجة ماسة بشدة إلى تطوير الأمن الإلكتروني في البيئة الأمنية الراهنة.
    Los efectos de la financiación electrónica en las PYMES siguen siendo limitados UN لكن أثر التمويل الإلكتروني على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ما زال محدوداً
    El objetivo principal de la visita de estudio era entender cómo crear un centro nacional de excelencia sobre gobernanza electrónica en el Iraq, con una estructura y un mandato claros para funcionar como centro de estudio. UN وكان الغرض الرئيسي من الجولة الدراسية هو تكوين فهم لكيفية تصميم مركز وطني للامتياز في مجال الحوكمة الإلكترونية في العراق، يكون له هيكل وتكليف واضحان يمكنانه من القيام بدوره كمركز للفكر.
    Se hará hincapié en una mayor utilización de la tecnología electrónica, en la adquisición y el suministro de datos e información, así como de la reducción de la carga de los países en lo que se refiere a la aportación de datos. UN وسيجري التركيز على الاستخدام الأكبر للتكنولوجيا الإلكترونية في جمع البيانات والمعلومات وتوفيرها، وعلى خفض عبء الاستجابة على البلدان.
    Para ese fin, el PNUD aseguró una contribución de 3 millones de dólares del Gobierno de Italia destinada a apoyar programas relacionados con la gobernanza electrónica en Europa oriental y los Estados árabes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حصل البرنامج الإنمائي على 3 ملايين دولار من الحكومة الإيطالية لدعم البرامج المتصلة بتعزيز الإدارة الإلكترونية في أوروبا الشرقية والدول العربية.
    38. La Comisión Europea abordó la cuestión de la normalización de la facturación electrónica en la Unión Europea en dos sectores. UN 38- وقد عالجت المفوضية الأوروبية مسألة توحيد مواصفات الفوترة الإلكترونية في الاتحاد الأوروبي من ناحيتين.
    Un Estado respondió que había implantado la vigilancia electrónica como medida para reducir el recurso a la prisión preventiva y que su Servicio de Libertad Condicional y Protección Carcelaria había realizado un estudio sobre la influencia de la vigilancia electrónica en la reducción de la detención preventiva. UN وأفادت دولة مجيبة واحدة بأنها استحدثت المراقبة الإلكترونية كتدبير لتقليل استعمال الاعتقال رهن المحاكمة وبأن دائرة حماية المجتمع عن طريق السجن ووقف التنفيذ رهن المراقبة في تلك الدولة أجرت دراسة حول تأثير المراقبة الإلكترونية في التقليل من الاعتقال رهن المحاكمة.
    Obstáculos al sistema de compra electrónica en la familia de las Naciones Unidas UN القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة القيود
    Además, estaba disponible en forma electrónica en el sitio web dedicado a la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas13. UN وهو متاح أيضا بالشكل الإلكتروني في موقع الويب المكرس لتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Observaciones preliminares para el empleo de la vía electrónica en la contratación pública en el marco de la Ley Modelo en general UN ملاحظات تمهيدية بشأن استخدام الاشتراء الإلكتروني في إطار القانون النموذجي عموما
    La banda electrónica en su pasaporte confirma que estaba fuera del país en el momento del robo. Open Subtitles الختم الإلكتروني على جواز سفره يؤكد أنَّهُ كان خارج البلاد عندما حصلت عملية السرقة
    :: En el segundo semestre de 2004 se organizaron cursillos regionales, con la participación de las oficinas nacionales de estadística, a fin de tener en cuenta los resultados del proyecto mundial de inventario y las actividades de medición electrónica en la región. UN :: ونظمت حلقات عمل إقليمية، شاركت فيها المكاتب الإحصائية الوطنية، على امتداد النصف الثاني من عام 2004 حتى يتم أخذ نتائج عملية التقييم وما تحقق في قياسات إلكترونية في المنطقة في الحسبان.
    Idealmente, el fichero debería llevarse en cada país en forma electrónica en una única base de datos centralizada. UN ومن المفضل أن يجري الاحتفاظ بالقيد في شكل إلكتروني في قاعدة معلومات مركزية واحدة لكل بلد.
    Hay vigilancia electrónica en la puerta delantera, así que estarán seguras. Open Subtitles ثمة مراقبة إلكترونية على الباب الأمامي, لذا ستكونان بخير
    Las posibilidades de uso de la electrónica en los campos de la medicina, la educación y el comercio están recién empezando. UN إن إمكانية استخدام الإلكترونيات في مجالات الطب والتعليم والتجارة قد بدأت تبرز شيئا فشيئا.
    Se presentará también una versión electrónica en el sitio web del Gobierno de la RAEHK. UN كما ستتاح النسخة الإلكترونية على الموقع الشبكي لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Preocupado también por el papel que desempeña la tecnología de la información y las comunicaciones y la tecnología electrónica en la evolución del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, UN وإذ يساوره القلق بشأن دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الحاسوبية في تطوّر جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات صلة بالهوية،
    De conformidad con la decisión 13/COP.2, la lista se presenta también en forma electrónica en el sitio Web de la secretaría en la siguiente dirección de Internet: http://www.unccd.int/cop/cst/search.php. UN ووفقـا للمقرر 13/م أ-2، تتاح القائمة الآن كذلك في شكل إلكتروني على موقع الأمانة على شبكة ويب العالمية على العنوان التالي: http://www.unccd.int/cop/cst/search.php.
    El Sr. RENGER (Alemania) dice que, debido a la creciente importancia de la interacción electrónica en todas las esferas, entre ellas el comercio internacional, el problema de las firmas digitales va mucho más allá del comercio. UN ٧١ - السيد رينغر )ألمانيا(: قال إنه نظرا لازدياد أهمية التعامل اﻹلكتروني في جميع الميادين، بما في ذلك التجارة الدولية، فإن مشكلة التوقيعات الرقمية تجاوزت كثيرا مجال التجارة.
    29. Los usuarios pueden acceder con toda facilidad a través del sitio de la UNCTAD en la red a los resultados de los trabajos de investigación de la UNCTAD y a los documentos presentados por los expertos en financiación electrónica en las reuniones de la UNCTAD. UN 29- يتيح موقع الأونكتاد على شبكة الويب للمستخدمين على الصعيد العالمي وعلى نطاق واسع نتائج البحوث التي أجراها والورقات التي قدمها خبراء التمويل الإلكتروني خلال الأنشطة التي نظمها.
    La CEPA subió a su sitio web comunicados de prensa, artículos en Internet y otros productos, a saber, publicaciones, informes y boletines, para que fueran consultados por millones de usuarios; además, las publicaciones y los informes fueron difundidos ampliamente por vía electrónica en CD y memorias USB. UN وأتيحت النشرات الصحفية والتقارير الإعلامية الإلكترونية وغير ذلك من النواتج، من قبيل المنشورات والتقارير والنشرات، لملايين المستخدمين في موقع اللجنة على الإنترنت، وجرى توزيع المنشورات والتقارير على نطاق واسع من خلال نشرها إلكترونيا في صورة أقراص مدمجة ووحدات تخزين نقّالة.
    Mayor eficiencia en la creación de borradores de traducciones en forma electrónica en chino, español, francés e inglés. UN زيادة كفاءة إعداد الترجمة الأولية في صورة إلكترونية باللغات الإسبانية والانكليزية والصينية والفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more