Además, se asignaron 0,5 millones de dólares para el mejoramiento de los servicios sanitarios en las escuelas elementales y preparatorias. | UN | وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية. |
Además, se asignaron 0,5 millones de dólares para el mejoramiento de los servicios sanitarios en las escuelas elementales y preparatorias. | UN | وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية. |
El año escolar dura aproximadamente diez meses, y la semana de estudios en las escuelas elementales es de entre 30 y 35 horas. | UN | ويبلغ طول السنة الدراسية عشرة أشهر تقريبا، ويبلغ طول اﻷسبوع الدراسي في المدارس الابتدائية ما بين ٣٠ و ٣٥ ساعة. |
Esto se aplica a las escuelas elementales y secundarias. | UN | ويتعلق ذلك بالمدارس اﻷولية والمدارس الثانوية. |
Esto se aplica a las escuelas elementales y secundarias. | UN | ويتعلق ذلك بالمدارس اﻷولية والمدارس الثانوية. |
Los agresores de la OTAN destruyeron más de 300 guarderías, escuelas elementales y secundarias y universidades, privando a los niños de la educación. | UN | وقام معتدو الناتو بتدمير أكثر من ٣٠٠ مدرسة حضانة ومدارس ابتدائية وثانوية ومؤسسات جامعية، فحرموا اﻷطفال من التعليم. |
Se instalaron en locales para ganado y construcciones semiderruidas que no respondían a las normas elementales de habitabilidad. | UN | وقد تم إيواؤهم في حظائر الماشية وبنايات متداعية لم تتوفر فيها أبسط القواعد اللازمة للسكنى. |
Los niños permanecen en centros de día o en escuelas elementales de la comunidad mientras están en el refugio. | UN | ولا ينقطع الأطفال عن مراكز الرعاية النهارية المجتمعية أو المدارس الابتدائية خلال إقامتهم في دور الرعاية. |
Al igual que las escuelas elementales y preparatorias, el Centro, establecido en 1961, nunca había sido refaccionado ni se le habían realizado tareas de mantenimiento debido a falta de fondos. | UN | وشأن المدارس الابتدائية والاعدادية، فإن المركز، الذي أنشئ في عام ٩٦١١، لم يطرأ عليه أي تطوير ولم تتم صيانته بشكل شامل نظرا لعدم توفر المال اللازم. |
Al igual que las escuelas elementales y preparatorias, el Centro, establecido en 1961, nunca había sido refaccionado ni se le habían realizado tareas de mantenimiento debido a falta de fondos. | UN | وشأن المدارس الابتدائية والاعدادية، فإن المركز، الذي أنشئ في عام ٩٦١١، لم يطرأ عليه أي تطوير ولم تتم صيانته بشكل شامل نظرا لعدم توفر المال اللازم. |
Entre la legislación aludida figuran leyes de extranjería y sobre escuelas elementales y secundarias, además de decretos de los consejos municipales. | UN | واشتملت هذه اﻹجراءات على قوانين خاصة باﻷجانب والمدارس الابتدائية والثانوية ومراسيم اعتمدتها المجالس البلدية. |
En las escuelas elementales de Dimitrovgrad, el 93% de los empleados, incluido el director, son miembros de la minoría nacional búlgara. | UN | وفي المدارس الابتدائية في ديميتروفغراد، ينتمي ٩٣ من الموظفين، بما فيهم نظارها، الى اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
En la zona continuó la política de facilitar la admisión de niños con discapacidades de locomoción en las escuelas elementales del OOPS. | UN | وواصل اﻹقليم أيضاً سياسته في تسهيل قبول اﻷطفال ذوي الاعاقات الحركية في مدارس اﻷونروا الابتدائية. |
- Principios elementales de antropología cognoscitiva; | UN | - المبادئ اﻷولية لﻷنثروبولوجيا المعرفية؛ |
Los principios elementales del Gobierno democrático, la observancia de la Carta y de la legislación del Reino, y el debido funcionamiento de los órganos del país son cuestiones que interesan a la totalidad del Reino. | UN | إن المبادئ اﻷولية للحكم الديمقراطي، واحترام الميثاق وتشريعات المملكة، وكفاءة عمل أجهزة البلد هي أمور تهم المملكة ككل. |
Los principios elementales del gobierno democrático, la observancia de la Carta y la legislación del Reino, así como el funcionamiento adecuado de los órganos del país, son cuestiones que interesan a todo el Reino. | UN | إن المبادئ اﻷولية للحكم الديمقراطي، واحترام الميثاق وتشريعات المملكة وكفاءة عمل أجهزة البلد هي أمور تهم المملكة ككل. |
Además, hay escuelas primarias de arte en las que se imparten cursos elementales de música y ballet, organizados como complemento docente para los alumnos interesados. | UN | وهناك أيضا مدارس ابتدائية للفنون لتعليم الموسيقى والباليه في المرحلة الابتدائية، وتنظم فصولها كتعليم إضافيي للتلاميذ الذين يميلون إلى الموسيقى والباليه. |
En toda la zona de actividades del OOPS, había unos 392.000 alumnos matriculados en 641 escuelas elementales y preparatorias, y más de 5.000 en sus ocho centros de capacitación. | UN | وكان هناك أكثر من ٠٠٠ ٣٩٢ تلميذ مسجلين في ٦٤١ مدرسة ابتدائية وإعدادية، وما يربو على ٠٠٠ ٥ متدرب في مراكز التدريب الثمانية التابعة لﻷونروا في جميع مناطق عملياتها. |
También carecen de medios auxiliares de enseñanza elementales, por lo que se ven privados de las necesidades más esenciales para su educación. | UN | ونظرا لنقص معينات التدريس اﻷساسية أصبحوا محرومين حتى من أبسط اللوازم اﻷساسية لتعليمهم. |
En las ocupaciones elementales no suele haber diferencias entre los géneros. | UN | ويغلب على فئة ' ' المهن البسيطة`` سمة التوازن بين الجنسين. |
En otras zonas no existen siquiera los mecanismos más elementales de vigilancia. | UN | وفي مناطق أخرى، لا توجد مجرد قدرات رصد بدائية. |
Y, basándose en esto, han calculado que el número de permutaciones y combinaciones de la actividad cerebral excede el número de partículas elementales del universo. | TED | وبناءً على هذا , وجد من قام بحساب .. عدد التراكيب والتبديلات جراء نشاط الدماغ انها تتجاوز عدد العناصر الاولية في الكون |
Así que mandé una muestra a la unidad de análisis elementales. | Open Subtitles | لذا كان عندي يرسلون على العيّنة إلى وحدة التحليل العنصرية. |
El bosón de Higgs no comparte la belleza, la simetría, la elegancia, del resto del mundo de las partículas elementales. | TED | لا يتشارك جسيم هيقز بوزون في الجمال, أو التناظر, أو الاناقة, مع عالم الجسيمات الاولية الاخرى. |
Las altas temperaturas hacen que los compuestos se disocien en sus iones y átomos elementales. | UN | وتعمل درجة الحرارة المرتفعة على تحلّل المركّبات إلى أيوناتها وذرّاتها الأوّلية. |
Cada vez es más frecuente que la perpetración de actos terroristas en un país esté organizada desde otro, en el que los autores o instigadores se refugian con menosprecio de las normas más elementales de la hospitalidad. | UN | ويحدث بازدياد مستمر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب في بلد ما قد نظمت في بلد آخر يتخذه مرتكبو تلك اﻷعمال أو المحرضون عليها ملجأ لهم، مستخفين بذلك بأبسط قواعد الضيافة. |
En 2005, el Gobierno australiano estableció la Fundación para promover conocimientos elementales de finanzas, que funcionaría en colaboración con el Gobierno, las industrias y las organizaciones comunitarias para promover en Australia los conocimientos elementales sobre finanzas. | UN | وفي عام 2005، أنشأت الحكومة الأسترالية " مؤسسة الإلمام بالنواحي المالية " للعمل في شراكة مع الحكومات، والصناعة، والمنظمات المجتمعية لزيادة الإلمام بالنواحي المالية في أستراليا. |
elementales. Hablan de neutralidad... pero todos son brujas y espías. | Open Subtitles | ...العنصريين ،يتكلّمون عن الحياد |
Su campo es fusión nuclear con mención en partículas elementales. | Open Subtitles | الإنشطار النووي في الجزيئات الأوليه |