"elemento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر من عناصر
        
    • العنصر من عناصر
        
    • العنصر في
        
    • شيء في
        
    • مكون من مكونات
        
    • عنصر آخر في
        
    • عنصرا من عناصر
        
    • كعنصر من عناصر
        
    • العنصر المتعلق
        
    • عنصرا في
        
    • عنصراً من عناصر
        
    • لليونيسيف الحكومات والمنظمات
        
    • عنصرٍ من
        
    • عنصر من العناصر
        
    • ركنا من
        
    Véase supra en cada elemento del programa UN انظر أعلاه تحت كل عنصر من عناصر البرنامج
    Las propuestas concretas pueden referirse a cada elemento del proceso de contratación, perfeccionamiento y gestión del personal. UN وهناك مقترحات محددة تتصل بكل عنصر من عناصر عملية التوظيف وتنمية قدرات الموظفين وإدارتهم.
    Además, el Subcomité pidió a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) hizo una comparación pormenorizada de los sistemas de clasificación en países y regiones como resultado palpable de este elemento del plan de trabajo. UN وطلبت اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن تقوم منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي بوضع مقارنة تفصيلية لنظم التصنيف لدى البلدان والأقاليم وذلك كنتيجة ملموسة لهذا العنصر من عناصر خطة العمل.
    Por lo tanto, consideramos este elemento del informe de la Conferencia y del proyecto de resolución desde la perspectiva de una sinceridad absoluta. UN ولذا فإننا ننظر إلى هذا العنصر في تقرير المؤتمر وفي مشروع القرار من وجهة نظر تتسم بالإخلاص التام.
    Pienso que es importante remarcar en este punto, que cada elemento del coche es nuevo. Open Subtitles أعتقد إنّه يجب لفت انتباهكم إلى أن كل شيء في هذه السيارة جديد
    Más concretamente, el Comité Superior de Gestión aprobó un conjunto provisional de principios y características de diseño aplicables a cada elemento del sistema de gestión de la carrera. UN وكان ما أقرته اللجنة، على وجه التخصيص، هو مجموعة موقتة من المبادئ والخصائص التي يمكن أن تنطبق على كل مكون من مكونات النظام.
    Reconoce por tanto que hay muchas opciones para cada elemento del estudio sobre los precios. UN ويقر الخبير الاستشاري بوجود خيارات عديدة فيما يتعلق بكل عنصر من عناصر مسح اﻷسعار.
    Se hizo un estudio a fondo para asignar prioridades a cada elemento del programa sobre la base de cuatro categorías diferentes. UN وجرى الاضطلاع بعملية متعمقة لتحديد اﻷولويات لكل عنصر من عناصر البرنامج، استنادا الى أربع فئات مستقلة.
    Se hizo un estudio a fondo para asignar prioridades a cada elemento del programa sobre la base de cuatro categorías diferentes. UN وجرى الاضطلاع بعملية متعمقة لتحديد اﻷولويات لكل عنصر من عناصر البرنامج، استنادا الى أربع فئات مستقلة.
    El nombre patronímico, elemento del estado civil, en principio se atribuye imperativamente a la persona en función de su filiación. UN ومن حيث المبدأ ينسب إسم الأسرة، وهو عنصر من عناصر الحالة المدنية، إلزاما إلى الشخص من واقع ميلاده.
    Como se ve claramente en la Nota del presente año, las respuestas de protección están intrínsecamente vinculadas, dado que la aplicación efectiva de cada elemento del Programa contribuye a reforzar el régimen de protección internacional en su conjunto. UN وكما يتبين بوضوح من مذكرة هذا العام، ترتبط الاستجابات في مجال الحماية ارتباطاً شديداً ببعضها لأن النجاح في تنفيذ كل عنصر من عناصر جدول الأعمال يسهم في تعزيز نظام الحماية الدولية ككل.
    El primer capítulo del informe contiene un resumen de las principales deficiencias detectadas en cada elemento del proceso presupuestario, así como en el funcionamiento de las entidades que intervienen en el proceso. UN ويوجز الفصل الأول أوجه القصور الرئيسية المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وبعمل الأطراف المعنية بها.
    La FAO es el organismo coordinador de este elemento del Foro. UN 65 - تتولى الفاو تنسيق هذا العنصر من عناصر المنتدى.
    No obstante, no está de acuerdo en que ese elemento del daño deba considerarse en función del tipo de gastos de reubicación propuesto por los demandantes. UN ومع ذلك فإنها لا توافق على أن هذا العنصر من عناصر الضرر ينبغي معالجته من خلال تكاليف إعادة التوطين من النوع الذي يقترحه المدَّعون.
    20. A través de este elemento del programa, el Centro de Derechos Humanos presta asistencia para la inclusión de normas sobre derechos humanos en las constituciones nacionales y puede desempeñar una función que contribuya a facilitar el consenso nacional sobre los elementos que deben incorporarse en esas constituciones. UN ٢٠ - في إطار هذا العنصر من عناصر البرنامج، يقدم مركز حقوق الانسان المساعدة ﻹدراج قواعد حقوق الانسان في الدساتير الوطنية، ويمكنه أن يؤدي دورا تسهيليا في تشجيع توافق اﻵراء على الصعيد الوطني بشأن العناصر التي سيجري إدراجها في هذه الدساتير.
    En la labor correspondiente a este elemento del programa se deben tener en cuenta las características regionales y subregionales de los bosques y la diversidad de las situaciones económicas, sociales y culturales. UN وينبغي أن يأخذ العمل في إطار هذا العنصر في الاعتبار الخصائص اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية للغابات وتنوع البيئات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Lo que se necesita ahora es que los palestinos se abstengan de recurrir en forma automática al terror y la violencia cada vez que no están de acuerdo con algún elemento del proceso de negociación. UN والمطلوب اﻵن هو تخلي الفلسطينيين عن اللجوء إلى اﻹرهاب والعنف بصفة آلية كلما اعترضوا على شيء في عملية السلام.
    Después de analizarlas, las opiniones del personal se tradujeron en propuestas detalladas para cada elemento del sistema de gestión de la carrera, que fueron examinadas por el Comité Superior de Gestión a fines de abril. UN وقد جرى تحليل آراء العاملين وترجمت إلى اقتراحات تفصيلية لكل مكون من مكونات النظام. وقدمت الاقتراحات في أواخر نيسان/أبريل إلى لجنة الادارة العليا لتقوم باستعراضها.
    Los indicadores de logros genéricos son otro elemento del análisis del informe anual orientado hacia los resultados. UN 15 - مؤشرات المحصلة مؤشرات المنظمة وهي عنصر آخر في تحليل التقرير السنوي المرتكز على النتائج.
    El Programa se ha establecido como un elemento del apoyo del Gobierno para desarrollar el liderazgo indígena. UN وأنشئ هذا البرنامج ليكون عنصرا من عناصر الدعم الذي تقدمه الحكومة لتطوير قيادات الشعوب الأصلية.
    Pone así de relieve la importancia de dar cabida al agua como elemento del derecho a la alimentación, así como la de enunciar el derecho al agua como derecho humano de por sí. UN وهذا يسلط هذا الضوء على أهمية إدراج المياه كعنصر من عناصر الحق في الغذاء، فضلاً عن إضفاء طابع مؤسسي على الحق في المياه حقاً مستقلاً من حقوق الإنسان.
    El Comité Especial espera con interés poder examinar los aspectos jurídicos, operacionales, técnicos y financieros que figuran en el informe y, en particular, el elemento del consentimiento de los países interesados, en lo que respecta a la aplicación de esos recursos sobre el terreno. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى بحث الاعتبارات القانونية والتشغيلية والتقنية والمالية الواردة في التقرير وخصوصا العنصر المتعلق بموافقة البلدان المعنية على تطبيق هذه الوسيلة في الميدان.
    A fin de fomentar la confianza y la estabilidad, las medidas de transparencia relativas a las armas de destrucción en masa deberían constituir un elemento del proceso de control de los armamentos y del proceso de desarme. UN ولتعزيز الثقة والاستقرار، ينبغي أن تكون تدابير الشفافية في ما يتصل بأسلحة الدمار الشامل عنصرا في تحديد اﻷسلحة أو عملية نزع السلاح.
    El hecho constitutivo de la infracción penal no desapareció, sino que se constituyó en elemento del nuevo tipo penal a juzgarse. UN فالفعل الذي يشكل جناية لم يُحذَف، بل بات يشكل عنصراً من عناصر التوصيف الجنائي الجديد الذي يستوجب المحاكمة عليه.
    Un asiento rectificativo de las cuentas para registrar la pérdida de un elemento del activo o una disminución de su valor. UN وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة.
    El Estado parte considera que no hay ningún elemento del expediente que aporte la prueba de la existencia de una tortura sistemática y endémica en las cárceles de Burundi. UN وتعتبر الدولة الطرف أنه ليس هناك أي عنصرٍ من عناصر الملف يقوم دليلاً على أن التعذيب منهجي ومستفحل في السجون البوروندية.
    Respecto de las aguas situadas más allá del límite, nos confiábamos exclusivamente en la labor de la Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos de la Antártica (CCRMVA), un elemento del sistema del Tratado Antártico. UN أما بالنسبة للمياه التي تتجاوز هذا الحد، فقد اعتمدنا على وجه القصر على عمل اللجنة المنشأة بموجب اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا، التي هي عنصر من العناصر المكونة للنظام التعاهدي لانتاركتيكا.
    Tampoco estuvieron de acuerdo con el argumento de que la Convención convirtiera el requisito de la " declaración " en un elemento del delito. UN كما اختلفت هذه الوفود مع الرأي القائل بأن الاتفاقية جعلت من شرط صدور " إعلان " ركنا من أركان الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more