En primer lugar, causan suma preocupación al Gobierno las actividades militares y la información de que se han entregado armas a elementos de las fuerzas del antiguo gobierno rwandés en países limítrofes. | UN | شحنات اﻷسلحة المرسلة الى عناصر من قوات حكومة رواندا السابقة الموجودة في البلدان المجاورة مصدر قلق عميق للحكومة. |
La dependencia también ha estado ayudando al sistema local de justicia en casos de muerte durante la detención, tortura, malos tratos y ejecuciones arbitrarias de detenidos por elementos de las fuerzas de seguridad. | UN | وما فتئت الوحدة أيضا تقدم الدعم للسلطات القضائية المحلية في تعاملها مع حالات الوفاة في السجن، والتعذيب، والمعاملة السيئة، والقتل التعسفي للمحتجزين من قِبَل عناصر من قوات الأمن. |
La población de Grose Morne recibió calurosamente al personal de la Fuerza Multinacional que realizó una evaluación de seguimiento de la zona una semana después de que elementos de las fuerzas especiales abandonaran la zona. | UN | ورحبت غروس مورن بالقوة المتعددة الجنسيات التي أجرت تقييم متابعة للمنطقة بعد اسبوع من مغادرة عناصر القوات الخاصة لها. |
Continúan las violaciones frecuentes de derechos humanos, en particular por parte de elementos de las fuerzas armadas y de la policía de ambos lados. | UN | وما زالت تحدث انتهاكات متواترة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما من جانب عناصر القوات المسلحة والشرطة لدى الجانبين. |
Los jóvenes Tutsi a veces cuentan con la complicidad de algunos elementos de las fuerzas del orden. | UN | إن هؤلاء الشبان التوتسي يحظون أحيانا بتساهل بعض عناصر قوات اﻷمن معهم. |
La Misión ha comprobado que esas violaciones en gran medida son imputables a elementos de las fuerzas armadas. | UN | وأكدت البعثة أن هذه الانتهاكات منسوبة بدرجة كبيرة إلى عناصر من القوات المسلحة. |
También reunió muchos testimonios de violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos de las fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y de las Forces Nouvelles. | UN | وجمعت أيضا شهادات عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة. |
Sin embargo, se siguen notificando casos de robo, allanamiento de morada y extorsión, en los que participan elementos de las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | لكن، لا تزال ترد تقارير عن وقوع حوادث سطو واقتحام وابتزاز للأموال بالتهديد والعنف بمشاركة عناصر من قوات الدفاع والأمن. |
En Abidján, algunos casos fueron atribuidos a elementos de las fuerzas de Defensa y Seguridad. | UN | وفي أبيدجان، نسبت بعض الحالات إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن. |
El Grupo no ha podido evaluar aún los efectos del embargo sobre otros elementos de las fuerzas armadas de Eritrea. | UN | ولم يتمكن الفريق حتى الآن من تقييم أثر الحظر على عناصر القوات المسلحة الإريترية الأخرى. |
Se informó en repetidas ocasiones de la infiltración de elementos de las fuerzas Nacionales de Liberación de Burundi (FNL) a través de diversos puntos de paso en el territorio de Uvira. | UN | ووردت باستمرار تقارير عن تسلل عناصر القوات الوطنية لتحرير بوروندي عبر نقاط عبور مختلفة في إقليم أوفيرا. |
Algunos de estos niños fueron obligados a cambiar de domicilio por temor a represalias de los elementos de las fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية. |
Sin embargo, a juicio de la UNOMIG, no todos los elementos de las fuerzas del Ministerio del Interior se hallan bajo pleno control de las autoridades georgianas. | UN | إلا أن البعثة تعتقد أنه لا يمكن القول إن جميع عناصر قوات وزارة الداخلية تخضع خضوعا تاما لسيطرة السلطات الجورجية. |
Por lo demás, hay procedimientos judiciales en curso contra ciertos elementos de las fuerzas del orden que se han hecho culpables de actos de tortura. | UN | وهناك إجراءات قضائية جارية ضد بعض عناصر قوات اﻷمن التي ارتكبت أعمال تعذيب. |
Según informes, prosiguió la movilización de elementos de hawazma con apoyo logístico de elementos de las fuerzas de Defensa Popular. | UN | وذُكر أن عناصر الحوازمة تابعوا تعبئتهم بدعم لوجستي من عناصر قوات الدفاع الشعبي. |
En dos ocasiones, elementos de las fuerzas armadas de Liberia, que huían de los enfrentamientos, cruzaron la frontera con Sierra Leona. | UN | وعبرت، في حالتين، عناصر من القوات المسلحة الليبرية الحدود إلى سيراليون فرارا من القتال. |
Los habitantes de Bouenneu han informado de que elementos de las fuerzas Armadas Nacionales los hostigaban acusándolos de apoyar a las fuerzas de la operación Licorne. | UN | وأفاد سكان بوينو أنهم يتعرضون للتحرش من قبل عناصر من القوات المسلحة الوطنية التي تتهمهم بدعم عملية ليكورن. |
El grupo de tareas en el país recibió información sobre dos secuestros de niños, presuntamente perpetrados por elementos de las fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | جيم - الاختطاف 33 - تلقت فرقة العمل القطرية تقارير يدعى فيها قيام عناصر من القوات المسلحة الفلبينية باختطاف طفلين. |
Según estos informes la mitad exactamente de estos casos fueron cometidos por elementos de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). | UN | وطبقا لهذه التقارير، ارتكبت عناصر تابعة للقوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية نصف هذه الحالات بالضبط. |
Ocho elementos de las fuerzas especiales resultaron muertos y cinco heridos en el tiroteo posterior. | UN | وقد قتل ثمانية من أفراد القوات الخاصة وجرح خمسة منهم في التبادل اللاحق لإطلاق النار. |
Los informes indican que elementos de las fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y elementos armados congoleños continúan desplazándose ilegalmente en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتشير التقارير إلى أن عناصر في قوات التحرير الوطنية وفي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وعناصر كونغولية مسلحة ما زالت تتنقل بصورة غير شرعية إلى داخل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وخارجها. |
Refiriéndose a un informe del Ombudsman de la policía de Irlanda del Norte, preguntó acerca de la complicidad de elementos de las fuerzas de seguridad en la muerte causada a civiles, y si se había avanzado en el procesamiento de los presuntos culpables. | UN | وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين. |
El 28 de abril de 1996, a las 19.00 horas, diez elementos de las fuerzas iraquíes instalaron un cañón antiaéreo cerca de las coordenadas 38S ND 356-032 del mapa de Khosravi, cerca del silo de Khaneghein. | UN | ٢١ - وفي ٨٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الساعة ١٩٠٠، نصب ١٠ أفراد من القوات العراقية مدفعا مضادا للطائرات بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 356-032 على خريطة خسروي، بالقرب من صومعة خانقين. |
Tras el compromiso asumido con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, se ha establecido un comité integrado por altos funcionarios del Gobierno de Sri Lanka para investigar de manera independiente y fiable las denuncias de que algunos elementos de las fuerzas de seguridad del Gobierno apoyan los secuestros y el reclutamiento forzoso de niños que lleva a cabo la facción Karuna, y en ocasiones participan en esas actividades. | UN | وفي أعقاب التعهّد أمام الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، أُنشئت لجنة مؤلفة من كبار المسؤولين في حكومة سري لانكا لإجراء تحقيق مستقل وذي مصداقية في الادعاءات القائلة بأن بعض العناصر من قوات الأمن الحكومية تدعم عمليات الاختطاف والتجنيد القسري للأطفال على أيدي فصيل كارونا وأحيانا تشارك فيها. |
0 Las Fuerzas Armadas del Zaire han capturado en el teatro de operaciones a los elementos de las fuerzas Armadas de Uganda, Rwanda y Burundi que se enumeran a continuación: | UN | ٤ - وقد أسرت القوات المسلحة الزائيرية في ساحة العمليات بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة اﻷوغندية والرواندية والبوروندية، ويرد بيانها فيما يلي: |
Se han recibido informes acerca de la utilización excesiva de la fuerza por elementos de las fuerzas de defensa y de seguridad en Abidján, Yamoussoukro, Toumodi, Duékoué y en otras partes. | UN | ووردت تقارير عن قيام عناصر تابعة لقوات الدفاع والأمن في أبيدجان وياموسوكرو وتومودي ودويكوي، وفي أماكن أخرى، بالاستخدام المفرط للقوة. |
En las estimaciones figura una suma de 8,2 millones de dólares destinada a sufragar los gastos de raciones, combustible, transporte aéreo, servicios médicos y suministros a algunos elementos de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, que participan en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات مبلغا قدره 8.2 ملايين دولار من أجل توفير حصص الإعاشة والوقود والنقل الجوي والخدمات واللوازم الطبية لعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تشارك في عمليات مشتركة مع البعثة. |