"elevado número" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدد الكبير
        
    • عدد كبير
        
    • المرتفع
        
    • ارتفاع عدد
        
    • الأعداد الكبيرة
        
    • عدداً كبيراً
        
    • بارتفاع عدد
        
    • لارتفاع عدد
        
    • كثرة عدد
        
    • مجموعة مثيرة
        
    • ضخامة عدد
        
    • الأعداد الضخمة
        
    • استناداً إلى مجموعة
        
    • العدد الضخم
        
    • المعدل العالي
        
    Debido al elevado número de decisiones o de laudos que habitualmente se recopilan, su texto no excede normalmente de media página. UN والخلاصة لا تزيد عادة على نصف صفحة، نظراً إلى العدد الكبير المتوقع جمعه من قرارات المحاكم وقرارات التحكيم.
    Debe mejorarse la calidad de la enseñanza y debe reducirse el elevado número de desertores escolares. UN ويتعين تحسين نوعية التعليم وتقليل العدد الكبير من تاركي الدراسة.
    Los muros del cementerio y el elevado número de personas hicieron que fuera difícil escapar. UN وكان الفرار صعبا لما يحيط بالمقبرة من أسوار ولتجمع عدد كبير من الناس.
    Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. UN إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم.
    También manifestó su preocupación por el elevado número de suicidios de muchachas jóvenes que en parte parecían estar relacionados con la prohibición del aborto. UN وأعربت أيضاً عن قلقها من عدد حالات الانتحار المرتفع جداً بين الشابات، والذي يُعزى جزئياً، على ما يبدو، لحظر الإجهاض.
    El Comité, en particular, se declaró preocupado por el elevado número de niñas que realizaban trabajos domésticos sin remuneración. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعملن في البيوت دون أجر.
    Ello es especialmente así habida cuenta del elevado número de sospechosos aprehendidos por los Estados cuya armada tiene buques en la zona. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة في ضوء الأعداد الكبيرة من المشتبه فيهم الذين أوقفتهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية.
    Este enriquecimiento de fondo y de forma contribuyó a aumentar el elevado número de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقد ساعد ما أدخل على مشروع القرار من تحسين في المضمون والشكل على أن يحظى بهذا العدد الكبير من المشاركين في تقديمه.
    La representante dijo que los cambios obedecían al elevado número de mujeres que ocupaban cargos públicos. UN فذكرت الممثلة أن العدد الكبير من النساء في الحكومة قد أحدث فرقا ملحوظا.
    Por ello, preocupa a la delegación de Noruega que un elevado número de puestos se financien con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN ولهذا السبب، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En particular, preocupa al Comité el hecho de que no se solucione el elevado número de casos de desapariciones ocurridos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم البت في العدد الكبير من حالات الاختفاء الماضية.
    Además, un elevado número de nuestros ciudadanos residen y trabajan actualmente en países del Commonwealth de Estados Independientes. UN إضافة إلى ذلك، يسكن عدد كبير من مواطنينا الآن ويعملون في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Ha muerto un elevado número de personas, entre otras algunas a las que conocí personalmente cuando trabajé en el Pakistán. UN لقد قتل عدد كبير من الناس، بمن فيهم بعض الذين التقيت بهم شخصيا عندما خدمت في باكستان.
    Durante el período sobre el que se informa, se tradujeron siete fallos, 143 resoluciones y un elevado número de otros documentos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ترجمة 7 أحكام و 143 قرارا، بالإضافة إلى عدد كبير من الوثائق الأخرى.
    También preocupaba al Comité el elevado número de adopciones internacionales. UN والمعدل المرتفع لحالات التبني خارج الحدود يبعث أيضا على قلق اللجنة.
    El elevado número de candidatos hacía que a las mujeres se les exigiera más méritos que a sus homólogos masculinos para acceder a la formación. UN وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب.
    El Comité señala además el elevado número de niños desaparecidos, particularmente de instituciones de protección de la infancia. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ارتفاع عدد الأطفال المفقودين، ولا سيما الأطفال المودعون في مؤسسات لحماية الطفل.
    El Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    El Representante Especial expresó preocupación por la difícil situación de los niños desplazados y separados y por el elevado número de minas y municiones sin explotar. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    183. El Relator ha recibido un elevado número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en Guatemala. UN غواتيمالا ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا.
    El Comité también expresa su preocupación por la noticia de que hay un elevado número de niños que la policía considera desaparecidos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بارتفاع عدد الأطفال المسجلين من جانب أقسام الشرطة بين الأشخاص المختفين.
    En 2009, la División se enfrentó a una escasez de personal como consecuencia del elevado número de vacantes. UN وفي عام 2009، واجهت الشعبة عجزاً في الموظفين نتيجة لارتفاع عدد حالات الشغور.
    También quisieron saber el motivo del elevado número de chicas que abandonaban sus estudios y si esto se debía a razones financieras. UN وسألوا أيضا عن السبب في كثرة عدد المتسربات من المدارس بين الفتيات وعما اذا كان ذلك يعود ﻷسباب مالية.
    6. Del elevado número de estudios generales y específicos realizados se desprende con toda claridad que se presta atención insuficiente a los efectos de las sanciones sobre los grupos vulnerables. UN ٦- وهكذا فإن من الواضح، استناداً إلى مجموعة مثيرة من الدراسات القطرية والعامة، أنه لا يُعْطَى اهتمامٌ كـافٍ ﻷثــر الجزاءات علــى الفئـات الضعيفة.
    La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. UN وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين.
    189. Un elevado número de refugiados y desplazados dependen de la asistencia internacional mucho tiempo después de su huida. UN 189 - وهذه الأعداد الضخمة من اللاجئين والمشردين لا تزال تعتمد على المساعدات الدولية مدة طويلة بعد رحلتها الأصلية.
    Ello representa una carga social y económica para el Irán, habida cuenta del elevado número de personas que residen permanentemente en el territorio del país. UN ويشكل ذلك عبئاً اقتصادياً واجتماعياً على إيران، نظراً إلى العدد الضخم والثابت من الأشخاص المقيمين في أراضيها.
    La alta tasa de vacantes en traducción se debe principalmente al elevado número de jubilaciones en los últimos años. UN وأوضحت أن المعدل العالي للشواغر في مجال الترجمة التحريرية يعزى في الأساس إلى ازدياد حالات التقاعد في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more