"elevar el nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفع مستوى
        
    • نرفع مستوى
        
    • رفع المستوى
        
    • رفع مستويات
        
    • لرفع مستوى
        
    • تحسين مستوى
        
    • زيادة مستوى
        
    • ترفع مستوى
        
    • ورفع مستوى
        
    • برفع مستوى
        
    • تحسين مستويات
        
    • وتحسين مستوى
        
    • الارتقاء بالمستوى
        
    • رفع المستويات
        
    • النهوض بمستويات
        
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Era imperativo para el éxito del proceso de paz elevar el nivel de vida en esas zonas y lograr su despegue económico. UN وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها.
    elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de libertad” UN " نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح "
    Por lo tanto, debemos elevar el nivel político en que se examinan las cuestiones sociales, tanto en el plano nacional como internacional. UN وهذا هو السبب في أنه يتوجب علينا رفع المستوى السياسي الذي تناقش على صعيده المسائل الاجتماعية، وطنيا ودوليا.
    Por ello, el avance político, institucional y democrático debe ir acompañado de la capacidad de elevar el nivel y la calidad de vida de sus habitantes. UN ولذلك، فـإن التقدم المؤسسي والديمقراطي يجب أن يقتــرن بالقــدرة على رفع مستويات ونوعية حياة سكان المنطقة.
    Dijo también que la malnutrición estaba vinculada a la pobreza y que se estaba procurando elevar el nivel de ingresos de las familias. UN وذكر أيضا أن سوء التغذية يرتبط بالفقر وأن الجهود تبذل حاليا لرفع مستوى دخل اﻷسرة.
    De conformidad con el concepto de protección de la infancia, Estonia desea elevar el nivel de protección hasta 1 agente por cada 1.000 niños. UN ووفقاً لمفهوم حماية الطفل، ترغب إستونيا في تحسين مستوى حماية الأطفال، بتوظيف مختص في هذا المجال لكل 000 1 طفل.
    Las reformas fiscales, destinadas a elevar el nivel del ahorro y la inversión nacionales, deberían ser una prioridad de todos los PMA. UN ويجب أن تولى الأولوية في جميع أقل البلدان نمواً للإصلاح الضريبي الهادف إلى زيادة مستوى الوفورات والاستثمارات الوطنية.
    Durante los últimos 30 años, el desarrollo económico y el nivel creciente de empleo han sido fundamentales para elevar el nivel de vida. UN خلال اﻷعوام الثلاثين الماضية كانت التنمية الاقتصادية ومستوى التوظيف المتزايد عاملين مفيدين في رفع مستوى المعيشة.
    Artículo 180: Las obras sociales tienen por objeto contribuir a elevar el nivel de vida del trabajador y de su familia y a desarrollar su personalidad: UN المادة ٠٨١: يتمثل الهدف من المشاريع الاجتماعية في اﻹسهام في رفع مستوى معيشة العامل وأسرته وتنمية شخصيته:
    Hay que elevar el nivel de asistencia financiera que recibe el continente. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة الى القارة.
    Hay que elevar el nivel de asistencia financiera que recibe el continente. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة الى القارة.
    Por otra parte, habría que elaborar medidas de apoyo para elevar el nivel de competitividad y la capacidad de exportación de esos países. UN وإضافة إلى ذلك، سيتعين استحداث تدابير داعمة بغية رفع مستوى القدرة التنافسية والطاقة التصديرية.
    Hay que elevar el nivel de asistencia financiera que recibe el continente. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة إلى القارة.
    ... a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, y con tales finalidades UN ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Es necesario además elevar el nivel político en el que se examinan las cuestiones sociales tanto nacional como internacionalmente. UN ويتوجب أيضا رفع المستوى السياسي التي تناقَش عنده المسائل الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Gobierno estima que la mejor forma de resolver este problema es elevar el nivel de vida y hacer que cambien las actitudes. UN ورأت الحكومة أنه يمكن حل هذه المشكلة بوجه أفضل عن طريق رفع مستويات المعيشة وتغيير المواقف.
    La forma más eficaz de elevar el nivel tecnológico de los países en desarrollo radica, pues, en adquirir tecnología de los países industrializados. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    El objetivo último no es únicamente crear riqueza generando mayores ingresos, sino elevar el nivel de desarrollo humano. UN والهدف النهائي ليس هو مجرد إيجاد الثروة بتوليد الدخل، بل تحسين مستوى التنمية البشرية.
    - [elevar el nivel de la prestación de asistencia técnica a los PMA, dando prioridad a la transferencia de conocimientos técnicos.] UN - ]ينبغي زيادة مستوى المساعدة التقنية التي تقدم إلى أقل البلدان نموا وإيلاء اﻷولوية لنقل المهارات[؛
    De hecho, parece esencial buscar estrategias y enfoques que puedan elevar el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la CLD. UN والواقع أنه يبدو من الضروري التطلع إلى تلك الاستراتيجيات والنهج التي يمكن أن ترفع مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Espera conseguir asistencia material, moral, técnica y administrativa a efectos de ampliar las contribuciones culturales y elevar el nivel del rendimiento. UN وتتطلع هذه البلاد إلى الحصول على المساعدات المادية والمعنوية والفنية واﻹدارية للتوسع في الاسهامات الثقافية ورفع مستوى اﻷداء.
    Cuando se celebró el debate de alto nivel en el Consejo Económico y Social, se reconoció en general el compromiso con la meta de elevar el nivel de vida en el marco de un concepto más amplio de libertad. UN برفع مستوى الحياة في إطار مفهوم أوسع للحرية.
    La financiación del programa de becas universitarias - mediante el cual el Organismo procuraba elevar el nivel educativo, y consiguientemente la posibilidad de empleo - provenía fundamentalmente de contribuciones voluntarias. UN وبرنامج المنح الجامعية الذي تسعى الوكالة من خلاله إلى تحسين مستويات التعليم، وبالتالي زيادة احتمالات العمل ضمن مجتمع اللاجئين، ممول كليا من تبرعات.
    Hace 58 años, los fundadores de esta Organización se comprometieron a promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad. UN منذ 58 عاما، تعهد مؤسسو المنظمة بالنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستوى الحياة بقدر أكبر من الحرية.
    El primer objetivo del proyecto, establecido provisionalmente, fue elevar el nivel de instrucción de los romaníes y atemperar los prejuicios existentes entre ellos y la mayoría de la población. UN والهدف المؤقت لهذا المشروع الارتقاء بالمستوى التعليمي وتخفيض التحيزات بين الغجر وأغلبية السكان.
    elevar el nivel de educación de los cursos y servicios comunitarios; UN رفع المستويات التعليمية للدورات الدراسية والخدمات المجتمعية ذات النوعية الجيدة؛
    La promoción del desarrollo industrial en los países en desarrollo permitirá enfrentar el problema de la pobreza, lo que contribuirá a su vez a elevar el nivel de vida. UN ومن شأن تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية أن يساعد في حلّ مشكلة الفقر، ويؤدّي بدوره إلى المساهمة في النهوض بمستويات المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more