"eliminación de los desechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخلص من النفايات
        
    • تصريف النفايات
        
    • للتخلص من النفايات
        
    • بالتخلص من النفايات
        
    • وتصريف النفايات
        
    • التخلص من نفايات
        
    • التخلص من هذه النفايات
        
    • بتصريف النفايات
        
    • إزالة الحطام
        
    • النفايات والتخلص منها
        
    • تخزين النفايات
        
    • التخلص من الحطام
        
    • لإزالة النفايات
        
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    Se ha introducido un impuesto ambiental para sufragar el gasto de la eliminación de los desechos generados por las mercaderías importadas. UN وقد استحدثت ضريبة بيئية لتحمل تكاليف تصريف النفايات التي تتولد عن السلع المستوردة.
    El 19,2% de la población rural tiene acceso a medios sanitarios para la eliminación de los desechos humanos. UN وتشمل إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية للتخلص من النفايات ما نسبته ١٩,٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية.
    El ciclo termina con la eliminación de los desechos nucleares. UN وتنتهي الدورة في نهاية المطاف بالتخلص من النفايات النووية.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    La base de datos del Registro Internacional de Productos Químicos Potencialmente Tóxicos (RIPQPT) contiene también métodos de eliminación de los desechos químicos. UN كما تشمل قاعدة بيانات السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية أساليب التخلص من النفايات الكيميائية.
    Entre las objeciones a la energía nuclear que escuchamos a menudo está la afirmación de que no existe una solución al problema de la eliminación de los desechos nucleares. UN ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية.
    También es motivo de preocupación la eliminación de los desechos sólidos y líquidos. UN ويمثل التخلص من النفايات الصلبة والسائلة سببا للقلق.
    La eliminación de los desechos es una de las cuestiones que plantea más problemas para la energía nuclear. UN أما التخلص من النفايات فيمثل أكثر القضايا إشكالية في مجال الطاقة النووية.
    La eliminación de los desechos sólidos y las aguas residuales plantea graves problemas ambientales en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ويشكل التخلص من النفايات الصلبة وقاذورات المجارير مشكلة بيئية خطيرة في جُزُر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    La eliminación de los desechos sólidos y las aguas residuales plantea graves problemas ambientales en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ويشكل التخلص من النفايات الصلبة وقاذورات المجارير مشاكل بيئية خطيرة في جُزُر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Se espera que los avances tecnológicos incluyan nuevas medidas de protección aplicables a la energía nuclear y la eliminación de los desechos nucleares. UN ومن المأمول فيه أن تشمل أوجه التقدّم التكنولوجي تدابير جديدة للأمان تنطبق على الطاقة النووية وعلى التخلص من النفايات النووية.
    Se espera que los avances tecnológicos incluyan nuevas medidas de protección aplicables a la energía nuclear y la eliminación de los desechos nucleares. UN ومن المأمول فيه أن تشمل أوجه التقدّم التكنولوجي تدابير جديدة للأمان تنطبق على الطاقة النووية وعلى التخلص من النفايات النووية.
    La disparidad de las normas jurídicas nacionales y los costos de eliminación de los desechos tóxicos han multiplicado los movimientos transfronterizos de desechos. UN وقد أدى تفاوت المعايير القانونية الوطنية إلى جانب تكاليف تصريف النفايات السمية إلى مضاعفة حركة نقل النفايات عبر الحدود.
    Se pidió a la empresa Thor que asumiera los costos de las operaciones de la planta durante la eliminación de los desechos. UN وطُلب من شركة ثور أن تتحمل تكاليف العمليات التي يقوم بها المصنع للتخلص من النفايات.
    Asimismo, se están tomando otras medidas para hacer más segura la eliminación de los desechos nucleares. UN كما يجري اتخاذ خطوات أخرى لتحسين اﻷمان فيما يتعلق بالتخلص من النفايات النووية.
    La cuestión del transporte y la eliminación de los desechos que resulten peligrosos para la salud humana o el medio ambiente en general ha sido objeto de atención en el mundo entero. UN وقد حظي نقل وتصريف النفايات التي تمثل خطرا على صحة اﻹنسان، أو على البيئة بصفة عامة باهتمام عالمي.
    7. Examen de la información científica sobre la eliminación de los desechos de PVC UN استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات
    El proyecto de texto que ha de examinar el Grupo en su próximo período de sesiones estipula la aplicación del régimen de responsabilidad desde el punto de carga de los desechos en el territorio de un Estado de exportación hasta el fin de la operación de eliminación de los desechos. UN ٤٥٤ - ويقضي مشروع النص الذي سينظر فيه الفريق في دورته المقبلة بتطبيق نظام المسؤولية ابتداء من نقطة شحن النفايات داخل أراضي الدولة المصدرة إلى حين إتمام عملية التخلص من هذه النفايات.
    Muchos países tienen todavía importantes problemas que vencer para lograr una adecuada gestión y eliminación de los desechos sanitarios. UN وتواجه العديد من البلدان تحديات كبيرة فيما يتعلق بتصريف النفايات الطبية والتخلص منها بصورة سليمة.
    Por consiguiente, la eliminación de los desechos espaciales existentes, tanto grandes como pequeños, reviste gran importancia para la preservación del espacio cercano a la Tierra a fin de que lo usen las generaciones futuras. UN وتبعاً لذلك فإنَّ إزالة الحطام الفضائي الموجود حاليا، سواء أكان صغيراً أو كبيراً، ذات أهمية كبيرة للحفاظ على الفضاء القريب من الأرض على نحو يمكِّن الأجيال القادمة من استخدامه.
    Deben incorporarse en la legislación nacional disposiciones que se refieran directa o indirectamente al tratamiento y la eliminación de los desechos. UN وينبغي أن تدرج في التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بمعالجة النفايات والتخلص منها.
    17. En los países desarrollados la capacidad de almacenamiento y eliminación de los desechos se reducía, mientras que el volumen de producción aumentaba. UN 17- وكانت قدرات البلدان المتقدمة على تخزين النفايات وتصريفها تتقلص بينما كان حجم النفايات المنتجة يزداد.
    Los países que han puesto desechos espaciales en el espacio ultraterrestre como Francia, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América deberían ponerse en vanguardia en cuanto a la eliminación de los desechos, el establecimiento de normas y la búsqueda de medidas paliativas. UN وينبغي للبلدان التي وضعت حطاما فضائيا في الفضاء الخارجي، مثل الاتحاد الروسي وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية، أن تتولى دورا قياديا في التخلص من الحطام ووضع المعايير والبحث عن تدابير للتخفيف.
    j) Concertar un contrato oficial para la eliminación de los desechos sólidos y líquidos, en lugar de acuerdos locales oficiosos. UN (ي) إبرام عقد رسمي لإزالة النفايات الصلبة والسائلة بدلا من الترتيبات غير الرسمية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more