Las barreras deben eliminarse de una forma continua y sistemática, de modo gradual pero constante. | UN | وينبغي العمل باستمرار وانتظام على إزالة المعوقات على أن يتم ذلك تدريجياً وباطّراد. |
Los acontecimientos a que se refiere el informe subrayan la necesidad de alcanzar una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. Sólo entonces podrán eliminarse las causas estructurales de la prolongada violencia. | UN | وقد أكدت تطورات معينة كالتطورات التي تناولها ذلك التقرير على الحاجة الى تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، وعند ذلك فقط يمكن إزالة اﻷسباب العميقة لاستمرار العنف. |
No obstante, cuando se haya ultimado el artículo 4, podrá eliminarse el artículo 5 en aras de la simplicidad. | UN | غير أنه، بعد وضع المادة 4 في صيغتها النهائية، يمكن حذف المادة 5 من أجل التبسيط. |
Debe señalarse, además, que las minas antipersonal convencionales pueden eliminarse ya sea mediante la combustión al raso o la detonación al raso. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الألغام المضادة للأفراد يمكن التخلص منها إما عن طريق الإحراق أو التفجير في مكان مفتوح. |
El artículo 22 resultaría innecesario y debería eliminarse. | UN | ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها. |
Sin embargo, todavía existe la cuestión de las subvenciones, que deben eliminarse. | UN | غير أن مسألة مبالغ الدعم ما زالت قائمة. وينبغي إلغاؤها. |
Con ese fin, han de eliminarse las disposiciones discriminatorias de algunos de esos regímenes. | UN | ولهذا الغرض يجب إزالة اﻷحكام التمييزية في بعض هذه اﻷنظمة. |
Deben eliminarse todos los impedimentos al funcionamiento eficaz de los organismos de asistencia. | UN | كما يجب إزالة جميع العقبات الداخلية التي تحول دون التسيير الفعال لعمليات وكالات المساعدة. |
En primer lugar, debe eliminarse el efecto de distorsión que tiene el sistema de límites sobre la escala. | UN | فأولا يجب إزالة اﻷثر التحريفي لمخطط الحدود على الجدول. |
Deberían eliminarse todas las armas de destrucción en masa existentes en el Oriente Medio y en todas partes. | UN | وينبغي إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط وفي غيره من اﻷماكن. |
Así pues, en la resolución debería eliminarse toda referencia a ese tipo de denuncias. | UN | ولذلك، ينبغي حذف كل إشارة الى هذه الادعاءات في القرار. |
El párrafo 6 debería eliminarse y el párrafo 7 debería renumerarse en consecuencia. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار وإعادة ترقيم الفقرة ٧ وفقا لذلك. |
En aras de la eficacia deberían eliminarse más. | UN | وتوخيا للفعاليــة ينبغي حذف المزيد من البنود. |
Esos desechos pueden eliminarse inadecuadamente, lo que se genera la contaminación de la zona y la creación de un " depósito de mercurio " . | UN | وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``. |
Deben eliminarse los estereotipos tradicionales que claramente han mantenido a las mujeres lejos de los foros de adopción de decisiones. | UN | وفي الواقع، يتعين التخلص من القوالب النمطية التقليدية التي أبقت المرأة بوضوح بعيدة عن محافل صنع القرار. |
Deben eliminarse los obstáculos especiales que impiden el acceso de las mujeres a la financiación. | UN | ومن الضروري التخلص من الحواجز التي تحول دون حصول المرأة بالذات على التمويل. |
El artículo 22 resultaría innecesario y debería eliminarse. | UN | ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها. |
Por lo que se refiere al sistema de límites, debe eliminarse gradualmente, como ha sugerido la Asamblea General. | UN | أما بالنسبـة لصيغـة مخطـط الحـدود، فقال إنه ينبغي إلغاؤها بالتدريج حسبما اقترحته الجمعية العامة. |
Todas esas manifestaciones deben eliminarse mediante la lucha de los pueblos y la estricta observancia de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | فجميع هذه المظاهر ينبغي القضاء عليها من خلال كفاح الشعوب والالتزام الصارم بمبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
En el párrafo 3 de este artículo debe eliminarse la mención relativa a la participación del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن تحذف من البند ٣ من هذه المادة الاشارة المتعلقة بإخطار مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, algunos grupos de interés siguen considerando que esta cuestión constituye un caso de discriminación y que por ello debe eliminarse. | UN | غير أن بعض الجماعات المهتمة، ما زالت ترى في هذا تمييزا لا بد من القضاء عليه. |
Para ajustarse a la reforma de las Naciones Unidas, el poder de veto no debe mantenerse tal como existe hoy; debe eliminarse, o al menos revisarse profundamente para garantizar que el procedimiento de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad sea democrático. | UN | وتماشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة، يتعين عدم اﻹبقاء على حق النقض كما هو اﻵن؛ لذا ينبغي إما إزالته أو على اﻷقل إعادة النظر فيه على نحو شامل لكفالة جعل إجراء اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن ديمقراطيا. |
No deben utilizarse medidas restrictivas aplicadas unilateralmente, ajenas a las salvaguardias exigidas en virtud del Tratado, para evitar el desarrollo pacífico, especialmente en la esfera nuclear, y dichas medidas deberían eliminarse. | UN | والتدابير التقييدية المنفذة من جانب واحد، والتي تتجاوز الضمانات اللازمة بموجب المعاهدة، لا يجوز استخدامها لمنع التطور السلمي، وخاصة في المجال النووي، ومن الواجب أن تلغى. |
Como todos sabemos, un número sumamente importante de temas del programa podría sencillamente eliminarse. | UN | وكما نعرف جميعا، هناك عدد لا بأس به من بنود جدول الأعمال يمكن حذفه بكل بساطة. |
Por último, lamentablemente, el proceso de paz está tropezando con nuevos obstáculos que deben eliminarse con urgencia. | UN | وأخيرا، فإن عمــلية الســلام تواجــه، للأســف، مزيدا من العقبات التي ينبغي التغلب عليها على وجه السرعة. |
Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Los participantes señalaron que continuaban los debates sobre este tema, y que esto debería quedar reflejado en el manual o de lo contrario deberían eliminarse de éste todas las referencias al proyecto de código. | UN | ولاحظ المشتركون أن المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة وأن المطلوب إما أن يعكس الدليل هذا الأمر أو أن تُحذف من الدليل جميع الإشارات إلى مشروع المدونة. |
Mamá dice que la Marca solo es una maldición, que puede eliminarse. | Open Subtitles | أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة و بإمكانها أن تُزال |