"ello se debe a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرجع ذلك إلى
        
    • والسبب في ذلك
        
    • ويعود ذلك إلى
        
    • ويعزى ذلك إلى
        
    • ويرجع هذا إلى
        
    • وهذا يرجع إلى
        
    • ويُعزى ذلك إلى
        
    • وسبب ذلك
        
    • ذلك يعود إلى
        
    • ويعزى هذا إلى
        
    • والسبب في هذا
        
    • هذا يرجع إلى
        
    • ويرجع ذلك الى
        
    • وهذا يعزى إلى
        
    • ويعود هذا إلى
        
    ello se debe a la naturaleza del sistema político, que protege celosamente los derechos de los trabajadores sirios. UN ويرجع ذلك إلى طبيعة النظام السياسي الذي يحرص على حماية حقوق الطبقة العاملة في سورية.
    ello se debe a que el número de puestos profesionales es relativamente pequeño en relación con el número de Estados miembros de esa organización. UN والسبب في ذلك هو صغر عدد وظائف الفئة الفنية نسبيا بالقياس الى عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    ello se debe a que con frecuencia el trabajo de la mujer no se evalúa a través del mercado. UN ويعود ذلك إلى أنه لا يتم تقييم عمل المرأة في معظم الأحوال من خلال الأسواق.
    ello se debe a la falta de fondos para emprender actividades en más países. UN ويعزى ذلك إلى عدم توافر الأموال لتوسيع دائرة الشمول إلى بلدان أخرى.
    ello se debe a que en razón de los acuerdos concertados con las principales instituciones financieras internacionales, los gastos públicos de esos Estados están sujetos a una estricta supervisión. UN ويرجع هذا إلى أن الدول خاضعة لرصد دقيق لإنفاقها العام، نتيجة لاتفاقاتها مع المؤسسات المالية الدولية الرئيسية.
    ello se debe a su capacidad especial de penetración en el terreno, de hacer contacto con el pueblo y de comprender sus necesidades reales. UN وهذا يرجع إلى قدرتها الخاصة على اختراق الميدان، وإجراء اتصالات مع السكان، وفهم احتياجاتهم الحقيقية.
    ello se debe a que toda munición explosiva puede no explosionar en el momento previsto. UN ويُعزى ذلك إلى أن جميع الذخائر المتفجرة قد لا تنفجر كما هو مقصود.
    ello se debe a que la humedad de los suelos puede provocar enfermedades de las pezuñas de los animales si éstos permanecen mucho tiempo en esos terrenos durante las lluvias. UN ويرجع ذلك إلى تسبب التربة المبتلة الثقيلة في أمراض القوائم في حالة ترك القطيع مدة طويلة فيها خلال موسم الأمطار.
    ello se debe a la persistencia de las sanciones sociales al cambio de las funciones atribuidas al hombre y a la mujer tanto en el hogar como en el lugar de trabajo. UN ويرجع ذلك إلى استمرار الجزاءات الاجتماعية ضد تغيير أدوار الجنسين إما بالمنزل أو في أماكن العمل.
    ello se debe a que los factores sociales, culturales y de la pobreza que inhiben la educación de las niñas son más evidentes en esas regiones. UN ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق.
    ello se debe a que en muchos casos la transferencia puede afectar solamente a un número limitado de derechos sobre la propiedad intelectual. UN والسبب في ذلك هو أن الإحالة، في حالات كثيرة، لا يمكن أن تشتمل إلا على حقوق محدودة في الممتلكات الفكرية.
    ello se debe a que algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear nuevas y cuestionables justificaciones para mantener indefinidamente sus armas nucleares. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    ello se debe a que los contratos se negociaron y adjudicaron en general antes de la liberación, sin tener una idea precisa de los servicios que se necesitarían. UN ويعود ذلك إلى أنه تم التفاوض بشأن العقود ومنحها بصورة عامة قبل الاحتلال، دون معرفة دقيقة بالخدمات التي ستكون مطلوبة.
    Hasta cierto punto, ello se debe a las diferencias físicas entre ambas islas: Rodrigues es montañosa, mientras que Mauricio es llana. UN ويعود ذلك إلى حد ما إلى الفوارق الطبيعية بين الجزيرتين. فأرض رودريغس جبلية، في حين أن أرض موريشيوس سهلية.
    ello se debe a que las comunidades minoritarias dependen culturalmente de hábitats geográficos específicos. UN ويعزى ذلك إلى أن مجتمعات الأقليات تعتمد ثقافياً على موائل جغرافية معينة.
    ello se debe a un aumento del 67% en el número de víctimas civiles causadas por los insurgentes. UN ويعزى ذلك إلى زيادة قدرها 67 في المائة في عدد الإصابات المدنية التي سببها المتمردون.
    ello se debe a que el mercado de trabajo busca profesionales jóvenes capacitados y cualificados. UN ويرجع هذا إلى أن سوق العمل تبحث عن فنيين شبان، مدرَّبين ومؤهلين.
    ello se debe a que el programa contribuye a sufragar los gastos que la asistencia a la escuela conlleva. UN وهذا يرجع إلى أن البرنامج يساعد على تخفيف التكاليف العرضية المرتبطة بالانتظام في المدارس.
    ello se debe a los problemas que plantea la medición fiable de los efectos de las emisiones que son intrínsecos a la contabilidad de cada proyecto. UN ويُعزى ذلك إلى مشاكل في موثوقية قياس آثار الانبعاثات المحسوبة على مستوى المشاريع.
    ello se debe a que por el momento existen muy pocas soluciones a las causas fundamentales del desplazamiento. UN وسبب ذلك هو أنه لا يوجد في الوقت الحالي سوى عدد قليل جداً من الحلول ﻷسباب التشرد الجوهرية.
    Tal vez ello se debe a lo reciente de la creación de la Comisión. UN ولربما كان ذلك يعود إلى أن اللجنة لم تنشأ إلاﱠ منذ فترة وجيزة.
    ello se debe a varios factores, especialmente a la relativa dependencia de recursos externos para financiar esas actividades. UN ويعزى هذا إلى عدد من العوامل، لا سيما الاعتماد النسبي على المساعدة الخارجية.
    ello se debe a la masiva migración de la población a las zonas urbanas y sus proximidades, en dónde es menor, que está mucho peor abastecida. UN والسبب في هذا الوضع هو الهجرة الكبيرة إلى المناطق الحضرية والمناطق المجاورة الأقل تغطية بهذه الشبكات.
    Entendemos que ello se debe a problemas de definición y a una falta de coherencia respecto de las bases sobre las que se reúne la información. UN ونتفهم أن هذا يرجع إلى مشاكل تتعلق بتعريف أسس تجميع للمعلومات وإلى الافتقار إلى الاتساق بشأنها.
    ello se debe a que los sistemas del UNICEF ya se han venido aplicando con éxito y satisfacen plenamente las necesidades de la organización tanto en lo que respecta a la financiación de proyectos como en lo que respecta a las actividades sobre el terreno. UN ويرجع ذلك الى أن النظم التي تتبعها اليونيسيف متطورة نسبيا وتتلاءم مع احتياجاتها الميدانية وتمويل مشاريعها.
    ello se debe a la utilización limitada de ese tipo de vehículos. UN وهذا يعزى إلى محدودية استخدام هذا النوع من المركبات.
    ello se debe a que los compromisos a nivel mundial de los países desarrollados son con frecuencia de una índole más macroeconómica, en tanto los de los países en desarrollo son más pragmáticos y presupuestarios. UN ويعود هذا إلى أن الالتزامات العالمية للبلدان المتقدمة النمو هي غالبا ذات طبيعة أقرب إلى الاقتصاد الكلي، في حين أن التزامات البلدان النامية برنامجية إلى حد ما وذات صلة بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more