"elocuente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بليغة
        
    • بليغ
        
    • بليغا
        
    • البليغ
        
    • البليغة
        
    • بلاغة
        
    • حياً
        
    • ببلاغة
        
    • فصيحة
        
    • اللسان
        
    • ساطعا
        
    • الفصيح
        
    • البلاغة
        
    • فصاحة
        
    • لبق
        
    Ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    La humanidad, que es hoy testigo elocuente de una generosidad de espíritu, no tiene más opción que trabajar por un mañana mejor. UN فاﻹنسانية التي تقدم اليوم شهادة بليغة على سخاء الروح لا تترك لنا أي خيار سوى العمل من أجل غد أفضل.
    Sí, porque es tan fácil que salga un gran... discurso elocuente de tu cabeza. Open Subtitles نعم، لأنه من السهل جداً أن تخرج خطاب بليغ هكذا من رأسك؟
    Esa reunión fue un testimonio elocuente del interés especial que la comunidad internacional concede a los problemas africanos. UN لقد كـــان ذلك الاجتماع شاهـــدا بليغا على اﻷهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي للمشاكل اﻷفريقية.
    Hace poco más de tres semanas la Asamblea General tuvo el honor de oír la declaración elocuente, medulosa y profunda del Presidente Ndadaye. UN منذ أكثر قليلا من ثلاثة اسابيع، تشرفــت الجمعية العامة بالاستماع الى خطاب الرئيس نداداي، البليغ العميق والمليء باﻷفكار.
    El Comité Permanente expresó su agradecimiento por la manera elocuente y eficaz en que los defensores de los supervivientes describieron sus prioridades para la asistencia a las víctimas. UN وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للطريقة البليغة والفعالة التي يحدد بها الناجون الدعاة أولوياتهم الخاصة بمساعدة الضحايا.
    No puedo imaginar que alguien sea más elocuente que ella, su señoría. Open Subtitles لا استطيع تخيل احدا يكون اكثر بلاغة من هذا, سعادتك
    Todas esas visitas son testimonio elocuente del entendimiento mutuo que existe entre los dirigentes de Myanmar y los de la región. UN وما هذه الزيارات كلها إلا شهادة بليغة على التفاهم بين قيادة ميانمار وزعماء المنطقة.
    En este sentido, la iniciativa de prohibir las minas terrestres antipersonal ha ido adquiriendo en estos últimos meses un significado elocuente, también gracias a los ímpetus del Proceso de Ottawa. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد اكتسبت دلالة بليغة في اﻷشهر اﻷخيرة، بفضل الزخم الذي ولدته كذلك عملية أوتاوا.
    Estas actividades constituyen un testimonio elocuente de la vitalidad y la importancia de la Comunidad de Habla Francesa. UN وهذه اﻷنشطة المختلفة شهادة بليغة على حيوية وأهمية جماعة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    El Embajador Amorim ha demostrado ya de manera elocuente hasta dónde puede un Presidente ejercer presión sobre todas las delegaciones para avanzar hacia una solución del problema, aparentemente imposible, con que se enfrenta la Conferencia de Desarme. UN وبالفعل، فقد أثبت السفير أموريم بصورة بليغة أنه يمكن لرئيس المؤتمر أن يقود جهود جميع الوفود قُدماً في سبيل البحث عن تسوية للمشكلة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح، وهي مشكلة تبدو مستحيلة.
    Ese consenso se expuso de manera elocuente y pormenorizada en la Plataforma de Acción Mundial, a cuya elaboración África contribuyó considerablemente. UN وقد تم تكريس هذا الوعي على نحو بليغ وشامل في منهاج العمل العالمي والذي كانت المساهمة اﻷفريقية فيه مساهمة كبيرة.
    El Representante Permanente de México planteó ayer, ante esta Asamblea, estas dos cuestiones en forma muy elocuente. UN وباﻷمس، في هذه الجمعية توسع الممثل الدائم للمكسيك في شرح هاتين النقطتين على نحو بليغ.
    La declaración de Propósitos y Principios que figuran entre las primeras disposiciones de la Carta son un elocuente testimonio de ello. UN ويعد سرد المقاصد والمبادئ في اﻷحكام اﻷولى من الميثاق دليلا بليغا على ذلك.
    Consideramos que la declaración formulada por el Japón es una repetición elocuente de lo que tan bien expresó el Embajador de Malasia. UN ونجد في البيان الذي أدلى به السفير هيساشي أوادا، ممثل اليابان، تأكيدا بليغا لما أحسن قوله سفير ماليزيا.
    La delegación de Benin hace suyas todas las observaciones pertinentes que el distinguido representante de Francia acaba de hacer en su elocuente presentación del proyecto de resolución. UN ويؤيد وفد بنن البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا في عرضه البليغ لمشروع القرار.
    El Comité Permanente expresó su agradecimiento por la manera elocuente y eficaz en que los defensores de los supervivientes describieron sus prioridades para la asistencia a las víctimas. UN وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للطريقة البليغة والفعالة التي يحدد بها الناجون الدعاة أولوياتهم الخاصة بمساعدة الضحايا.
    Estoy seguro de que lo harán de manera muy elocuente. UN وإنني على يقين من أنه سيكون أكثر بلاغة مني.
    La prevención de la transmisión de la madre al niño, que es una actividad de prevención importante, es un ejemplo elocuente de dicha duplicación de esfuerzos. UN والوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وهي أحد الأنشطة الرئيسية في مجال الوقاية، تشكل مثالاً حياً على هذه الازدواجية في الجهود.
    Mi delegación recuerda que incluso el ex Secretario General, Sr. Pérez de Cuéllar, abogó de manera elocuente por un solo mandato no renovable. UN ووفد بلدي يذكر بأن اﻷمين العام السابق، السيد بيريز دي كوييار نفسه، دافع ببلاغة عن الفترة الواحدة غير القابلة للتجديد.
    Eso es bastante elocuente para ser las 9:00 am. Open Subtitles تلك خطبة فصيحة بالساعة التاسعة صباحاً
    Bastaba con escuchar a mamá por la noche. Era muy elocuente. Open Subtitles ,اعتدت على سماع والدتى فى المساء دائماً ما كانت طليقة اللسان
    Ello es prueba elocuente de que nuestra política exterior es correcta y se adecua a la tendencia general de los tiempos. UN ويقدم هذا دليلا ساطعا على صحة سياستنا الخارجية وانسجامها مع اتجاهات عصرنا.
    Y Carruthers, en vista del discurso elocuente que he hecho a su favor en el juicio, probablemente seis meses. Open Subtitles ,أما بالنسبة لكاراثرس بالنظر الى الخطاب الفصيح الذي ألقيته أنا في المحكمة نيابة عنه أعتقد غالباً بأنه سيحصل على 6 أشهر
    Las primeras delegaciones de nuestro país ante esta Organización lo expresaron quizás de manera mucho más elocuente. UN ولعل وفود بلدنا الأولى إلى المنظمة قد أعربت عن ذلك بقدر أكبر من البلاغة.
    Su forma de escuchar era más elocuente que la palabra. Open Subtitles طريقة استماعها كانت أكثر فصاحة من الكلام
    Bueno, no encaja perfectamente bien,... pero eres elocuente, y un héroe de guerra... y tienes pasta de líder. Open Subtitles اذاً هو غير ملائم تماماً ولكنك لبق وبطل حرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more