En caso afirmativo, debe presentarse una petición a ese efecto, haciendo mención de la Conferencia, a la embajada o al Consulado del Senegal más próximo. | UN | وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك لغرض مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سنغالية. |
En caso de precisarlo pueden presentarse las solicitudes, haciendo referencia a la Conferencia, a la embajada o Consulado italiano más cercano. | UN | وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية إيطالية. |
Puede obtenerse en cualquier embajada o Consulado italiano información sobre las normas aduaneras que rigen en Italia. | UN | يمكن الحصول على اللوائح الجمركية السارية في إيطاليا من أي سفارة أو قنصلية إيطالية. |
Puede obtenerse información sobre la reglamentación aduanera vigente en el país en cualquier embajada o Consultado del Senegal. | UN | يمكن الحصول على اللوائح الجمركية السارية في السنغال من أي سفارة أو قنصلية سنغالية. |
Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con la mayor anticipación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. | UN | ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات. |
Estas personas habían sido acusadas de cosas tales como colaborar con la embajada o recaudar dinero para Eritrea. | UN | وكان هؤلاء متهمين بتهم من قبيل التعاون مع السفارة أو جمع الأموال من أجل إريتريا. |
Debe presentarse una petición a ese efecto, haciendo mención de la Conferencia, a la embajada o al Consulado del Brasil más próximo. | UN | ويصح أن تقدم الطلبات مع الإشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية برازيلية. |
Puede obtenerse información sobre la reglamentación aduanera vigente en el país en cualquier embajada o Consulado del Brasil. | UN | يمكن الحصول على اللوائح الجمركية السارية في البرازيل من أي سفارة أو قنصلية برازيلية. |
Pueden presentarse las solicitudes correspondientes, con referencia a la Conferencia, a la embajada o consulado alemanes más próximos. | UN | ويمكن تقديم الطلبات، مع الإشارة إلى المؤتمر، إلى أقرب سفارة أو قنصلية لألمانيا. |
La información sobre la vigente reglamentación aduanera en Alemania puede obtenerse en cualquier embajada o consulado de Alemania. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن اللوائح الجمركية السارية في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية. الاعتماد |
Pueden presentarse las solicitudes correspondientes, haciendo referencia a la reunión del Grupo de Trabajo ad hoc, a la embajada o consulado alemanes más próximos. | UN | ويمكن تقديم الطلبات، مع الإشارة إلى اجتماع الفريق العامل، إلى أقرب سفارة أو قنصلية لألمانيا. |
La información sobre la vigente reglamentación aduanera en Alemania puede obtenerse en cualquier embajada o consulado de Alemania. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن اللوائح الجمركية السارية في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية. |
Las solicitudes correspondientes pueden presentarse, haciendo referencia a la Conferencia, a la embajada o el consulado suizo más próximo. | UN | ويمكن تقديم الطلبات بصدد حضور المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سويسرية. |
La información sobre la reglamentación aduanera vigente en Suiza puede obtenerse en cualquier embajada o consulado de Suiza. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن الأنظمة الجمركية السارية في سويسرا من أي سفارة أو قنصلية سويسرية. |
3. Carta de Nacionalidad, extendida por la embajada o Consulado de su país de origen. | UN | 3 - شهادة جنسية صادرة عن سفارة أو قنصلية البلد الأصلي لمقدم الطلب. |
Los visados pueden tramitarse en la embajada o el consulado de Tailandia más cercanos. | UN | ويمكن الحصول على التأشيرات من أقرب سفارة أو قنصلية تايلندية. |
Las solicitudes pueden presentarse, haciendo referencia la reunión del Comité, a la embajada o el consulado de Alemania más próximo. | UN | لذا يمكن تقديم الطلبات إلى أقرب سفارة أو قنصلية ألمانية مع الإشارة إلى دورة اللجنة. |
Los visados pueden tramitarse en la embajada o el consulado de Jordania más cercanos o en el aeropuerto. | UN | ويمكن الحصول على التأشيرات من أقرب سفارة أو قنصلية أردنية أو في المطار. |
El Gobierno de la Argentina ha recomendado que las solicitudes de visa relativas a la reunión del CRIC se presenten a la embajada o consulado argentino más próximos. | UN | وقد أفادت حكومة الأرجنتين بأن طلبات التأشيرة يمكن أن تقدَّم، مع إشارة إلى دورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، إلى أقرب سفارة أو قنصلية أرجنتينية. |
Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o el consulado correspondiente con la mayor antelación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. | UN | ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات. |
En tal caso debe pagar él mismo su billete de repatriación, a menos que la embajada o el Gobierno kuwaití asuman los gastos. | UN | ويصبح عليه عندئذ دفع ثمن تذكرة العودة إلى الوطن، ما لم تقم السفارة أو الحكومة الكويتية بتحمل هذه النفقة. |
En cualquier operación, ya sea invadiendo una embajada o recibiendo ganancias de apuestas, es importante trazar un plan antes de la acción. | Open Subtitles | في اي عمليه سواء كانت التسلل الى السفاره او جمع الديون لوكيل المراهنات |