"embajador lakhdar" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفير الأخضر
        
    • السيد الأخضر
        
    Además, encomiamos los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General para el Afganistán, Embajador Lakhdar Brahimi. UN ونشيد أيضا بجهود المبعوث الخاص للأمين العام في أفغانستان، السفير الأخضر الأبراهيمي.
    Por ello, apreciamos los esfuerzos del Secretario General y los de su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi. UN وبالتالي فإننا ندعم جهود الأمين العام وجهود ممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي.
    En primer lugar al Embajador Lakhdar Brahimi, quien trabajó arduamente para hacer posible el Acuerdo de Bonn. UN الأولى إلى السفير الأخضر الإبراهيمي، الذي بذل جهدا جهيدا لتحقيق اتفاق بون.
    Deseo también rendir un homenaje especial a su Representante Especial para el Afganistán, el Embajador Lakhdar Brahimi, por la labor destacada que ha realizado. UN كما أود أن أشيد إشادة خاصة بممثله الشخصي لأفغانستان، السفير الأخضر الإبراهيمي، على ما اضطلع به من عمل بارز.
    Valoramos los esfuerzos incansables del Embajador Lakhdar Brahimi como Representante Especial del Secretario General en el Afganistán. UN ونقدر الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير الأخضر الإبراهيمي بوصفه الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان.
    También quiero dar las gracias a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, por sus esfuerzos incansables para restablecer la paz y la seguridad en el Afganistán. UN وأود أن أشكر ممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي، على جهوده الوافرة لاستعادة السلم والأمن في أفغانستان.
    Los miembros del Consejo reiteraron también su apoyo a los esfuerzos desplegados por el Representante Especial del Secretario General, el Embajador Lakhdar Brahimi. UN وكرر أعضاء المجلس أيضا تأكيد دعمهم للجهود التي يبذلها السفير الأخضر الإبراهيمي الممثل الخاص للأمين العام.
    Tenemos mucha suerte de que tanto el Embajador Lakhdar Brahimi como el Teniente General Obiakor hayan aceptado unírsenos en esta oportunidad, y esperamos sostener un intercambio informativo y productivo. UN ولحسن طالعنا الكبير أن السفير الأخضر الإبراهيمي والجنرال أوبياكور وافق كلاهما على الانضمام إلينا في ذلك الحدث، ونتطلع إلى إجراء تبادل للمعلومات يكون مفيدا ومثمرا.
    A este respecto, el informe preparado bajo la dirección del Embajador Lakhdar Brahimi ofrece, tomando como base un análisis objetivo de la experiencia en materia de mantenimiento de la paz, evaluaciones realistas y recomendaciones meditadas con las que en general estamos de acuerdo. UN وفي هذا الصدد يتضمن التقرير الذي أعد بإشراف السفير الأخضر الإبراهيمي، على أساس تحليل موضوعي للخبرة في مجال حفظ السلام، تقييمات واقعية وتوصيات هي وليدة التفكير السديد، ونحن نوافق عليها جميعا.
    En este sentido, deseo encomiar al Representante Especial del Secretario General en el Afganistán, el Embajador Lakhdar Brahimi, cuyos esfuerzos apoyamos plenamente y de manera constante. UN وأود، في هذا الصدد، أن أشيد بالجهود الجبارة والمتفانية التي بذلها السفير الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، ودعمنا الكامل والمتواصل لهذه الجهود.
    El Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, el Embajador Lakhdar Brahimi, ha pedido repetidamente a la comunidad internacional que mantenga su apoyo firme y activo al Gobierno y el pueblo del Afganistán. UN وقام الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان، السفير الأخضر الإبراهيمي، مرارا بحث المجتمع الدولي على الاستمرار في تقديم الدعم القوي والفعال لحكومة أفغانستان ولشعبها.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, y al personal de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus esfuerzos incansables. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وممثله الخاص السفير الأخضر الإبراهيمي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على جهودهم الدؤوبة.
    El Embajador Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General, advirtió de las graves consecuencias que acarrearía el que el Gobierno de Transición no logre estos objetivos. UN وقد حذر السفير الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، من عواقب وخيمة إذا فشلت الحكومة الانتقالية في تحقيق هذه الأهداف.
    Nos complace especialmente expresar nuestro más profundo agradecimiento al Secretario General Kofi Annan y a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, por su apoyo enorme y continuo al Afganistán en esta coyuntura decisiva de la historia de ese país. UN ومن دواعي سرورنا الخاص أن نعرب عن امتناننا العميق للأمين العام، كوفي عنان، وممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي، على دعمهما الهائل والمتواصل لأفغانستان في هذا المنعطف الحرج من تاريخها.
    Asistieron a ambas reuniones el Embajador Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General, el Mariscal Fahim-Khan, Vicepresidente y Ministro de Defensa, el Sr. Taj Muhammed Wardak, Ministro del Interior, y el General de División Hilmi Akin Zorlu, Comandante de la FIAS. UN وحضر الاجتماعين السفير الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، والمارشال فهيم خان، نائب الرئيس ووزير الدفاع، والسيد تاج محمد ورداك، وزير الداخلية، والميجور جنرال حلمي اكين زورلو قائدة القوة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General; a su Representante Especial, Embajador Lakhdar Brahimi; y al personal de las Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus incansables esfuerzos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام؛ وممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي؛ وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على جهودهم الحثيثة.
    (información a cargo del Sr. Embajador Lakhdar UN (إحاطة من السفير الأخضر الإبراهيمي تتعلق بتقرير
    Quiero expresar todo el agradecimiento de las autoridades afganas por la labor realizada en las distintas etapas por el Embajador Lakhdar Brahimi con gran eficiencia y por Francisc Vendrell y sus colegas, quienes tuvieron que pasar muchas noches sin dormir, sobre todo durante la reunión de Bonn. UN وأود أن أعرب عن كل تقدير السلطات الأفغانية للمهمة التي أداها السفير الأخضر الإبراهيمي في مراحل عديدة بكفاءة عالية، وأيضا المهمة التي قام بها فرانسيسكو فيندريل وزملاؤهما، الذين لم يعرفوا للنوم سبيلا، لا سيما خلال انعقاد اجتماع بون.
    En este sentido, rindo un homenaje especial al Embajador Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, por sus grandes y dedicados esfuerzos, y le ofrezco nuestro pleno y continuado respaldo en sus importantes e históricos esfuerzos. UN وأود في هذا الصدد، أن أشيد بالجهود الجبارة والمتفانية التي يبذلها سعادة الاستاذ السفير الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان، وأؤكد دعمنا الكامل والمتواصل لهذه الجهود الهامة والتاريخية.
    En ese sentido, apoyamos plenamente el enfoque propuesto por el Embajador Lakhdar Brahimi con respecto a la necesidad de proyectos que utilicen una gran cantidad de mano de obra en todo el Afganistán con el fin de apoyar los esfuerzos de recuperación a largo plazo y encarar las causas de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تأييدا كاملا النهج الذي اقترحه السفير الأخضر الإبراهيمي إزاء الحاجة إلى مشروعات تقوم على تشغيل أعداد كبيرة من العمال في جميع أنحاء أفغانستان بغية دعم جهود الإنعاش طويلة الأمد ولمعالجة أسباب الفقر.
    También acogemos con agrado el informe del Embajador Lakhdar Brahimi (A/55/305) relativo a su evaluación de las operaciones de paz y la necesidad de promoverlas como instrumento fundamental para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما ترحب بتقرير السيد الأخضر الإبراهيمي بشأن تقييم هذه العمليات وتعزيزها كأداة رئيسية لصون الأمن والسلم الدوليين، وتدعو الجمعية العامة إلى التعامل مع توصياته بشكل جدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more