He llamado porque, por el sinvergüenza del Marchiori, me encuentro en una situación un poco... embarazosa. | Open Subtitles | انا اتصلت بك لان هذا البائس ماركيورى قد تركنى فى وضع محرج |
Cuando tenía doce años, mi padre entró en mi habitación y me pilló haciendo la cosa más embarazosa que puede hacer un chico... bailando "Lucky star" de Madonna. | Open Subtitles | عندما كنت في الثانية عشر من عمري أبي دخل إلى غرفتي ورآني أفعل أكثر شيء محرج يستطيع الولد أن يفعله |
Les voy a contar una historia, realmente embarazosa para mí, pero que creo es importante. | TED | وانا بصدد ان احكي قصة، انها محرجة بالنسبة لي، ولكن مهمة كما اعتقد. |
Bueno, ahora que Frasier contó la parte más embarazosa de la historia, algo gracioso pasó. | Open Subtitles | حَسناً، منذ فرايزر أخبرَ الأكثر الجزء المحرج للقصّةِ، نوع شيءِ مضحكِ حَدثَ. |
en un callejón sin salida. Quería encargarme de una pregunta socialmente embarazosa con una respuesta que según él podía no ser especialmente interesante. | TED | كنت أخذ سؤال اجتماعي مُحرج له إجابة كان يظن انها عملياً غير مهمة بحد ذاتها |
Te diré, la parte más embarazosa de aquel vídeo es lo mal que salió. | Open Subtitles | الأكثر إحراجاً بذلك الشريط كيف كان بذلك الإنحراف |
Era una pregunta embarazosa, pero le pregunté por tu bien. | Open Subtitles | لقد كان سؤالا محرجا لكنّي سألته لأجلك |
Una historia sexy o embarazosa. Anda. | Open Subtitles | قصة جنسية او مُحرجة انطلق |
Te aviso, en el futuro de ese niño habrá una rueda de prensa embarazosa. | Open Subtitles | أجزم بأنه سيكون هناك مؤتمر صحفي محرج في مستقبل ذاك الولد |
Hay que golpear el centro de la diana y cada vez que falléis, tenéis que responder a una pregunta muy personal, profundamente embarazosa. | Open Subtitles | عليك أن تضرب المركز بالضبط، وفي كل مرة لا تفعل يجب عليك ان تجيب علي سؤال شخصي، محرج للغاية |
49. La Sra. GAITAN DE POMBO dice que como no habla inglés se encuentra en una situación sumamente embarazosa. | UN | ٩٤- السيدة غايتان دي بومبو قالت إنها تجد نفسها، باعتبارها لا تتحدث الانكليزية، في موقف محرج للغاية. |
Querida señorita, no entiende... me ha colocado en una situación muy embarazosa. | Open Subtitles | ..... أيتها الشابة , يبدو أنكِ لا تدركين بأنكِ وضعتينى فى موقف محرج للغاية |
¿Quieres decir que ésta es la cosa más embarazosa que te ha pasado? | Open Subtitles | أتعنين أن هذا أكثر أمر محرج قد حدث لكِ؟ |
O al menos, en el futuro una situación embarazosa. | Open Subtitles | أو على الأقل، في المستقبل وضع محرج |
Se ha sugerido que algunas capitales encuentran que la referencia a la resolución unánime de los jueces del Tribunal que figura en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros es ofensiva y embarazosa. | UN | لقد قيل إن بعض العواصم ترى أن اﻹشارة في مشروع القرار المعروض علينا الى القرار اﻹجماعي لقضاة المحكمة مهينة أو محرجة. |
Pero aún en ese contexto anterior, esta autocalificación podría haber resultado un tanto embarazosa. | UN | لكن حتى في ذلك السياق السابق ربما كانت هذه التسمية الذاتية محرجة بعض الشيء. |
Cada vez que quieras una anécdota embarazosa sobre mí sólo avísame. | Open Subtitles | لو أردتني أخبرك بقصة محرجة عني ، فأعلميني ، لديّ المئات |
Me la puedo imaginar planeando esa despedida embarazosa con, como, musica y letreros y, como, palomas. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَرى تخطيطها هذا الوداع المحرج مَع، مثل، الموسيقى والرايات، ومثل، الحمامات. |
Reconozcamos todos que ésta es una situación embarazosa entre amigos en la seguridad social. | Open Subtitles | دعونا جميعًا نعترف بهذا، انه وضع مُحرج... بين اصدقاء في الرعاية الإجتماعية... |
Esa ama de casa escupidora de discursos es la cosa más embarazosa en el aire. | Open Subtitles | الذي إنطِلاق homily hausfrau الشيءُ الأكثر إحراجاً على الهواءِ. |
Te sugiero que la hagas tan embarazosa como puedas. Créeme. | Open Subtitles | اقترح ان تجعله محرجا للغاية ثق بي |
Fue una situación embarazosa. | Open Subtitles | تلك كانت وضعية مُحرجة. |
Como le he dicho, es una situación embarazosa, pero estoy bien. | Open Subtitles | أوه، نعم، كما قُلتُ، أنا مُجَرَّد مُحرَج. أنا بخير، شكراً لكم. |
La clase sobre sexo normalmente es tediosa y embarazosa. | Open Subtitles | درس تعليم الجنس غالبا ما يكون غريب ومحرج |
Dejando de lado toda posibilidad de una situación embarazosa en las relaciones exteriores, " no había criterios judiciales o practicables con los cuales juzgar esas cuestiones. | UN | وبصرف النظر عن كل إمكانية إحراج في العلاقات الخارجية، ' ' فإنه لا توجد معايير قضائية أو طيعة للبت في هذه المسائل. |
Puedo soportar una situación embarazosa si tú puedes, si sé que es lo correcto. | Open Subtitles | أستطيع أن أحصل على قليل من الإحراج لو أنك تستطيع لو أني علمت أن هذا هو الشيء الصحيح |