"embarcaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوارب
        
    • سفن
        
    • زوارق
        
    • السفن التي
        
    • لسفن
        
    • مراكب
        
    • قارب
        
    • وقوارب
        
    • السفن التابعة
        
    • المراكب
        
    • القوارب
        
    • اليخوت
        
    • سفينة بحرية
        
    • الجميلة التي
        
    • السفن من
        
    En ocasiones, ello ha dado lugar a que se disparara contra embarcaciones de pesca y se detuviera temporalmente a pescadores libaneses. UN وانطوى ذلك، في بعض اﻷحيان، على اطلاق نيران على قوارب الصيد واحتجاز الصيادين اللبنانيين بصفة مؤقتة.
    La UNFICYP colocó señales nuevas y más visibles en la costa como advertencia para las embarcaciones de pescadores y turistas procedentes del sur, que suelen cruzar la línea en mayor número durante los meses de verano. UN وقد وضعت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص علامات جديدة أكثر وضوحا على الشاطئ لتنبيه قوارب الصيد والقوارب السياحية القادمة من الجنوب والتي يبدو أنها تعبر الخط بأعداد متزايدة في شهور الصيف.
    En muchos casos, las embarcaciones de los Estados que han presentado quejas tuvieron que esperar el paso seguro de embarcaciones que enarbolaban su propio pabellón. UN وفي حالات كثيرة، كان يتعين على سفن الدول الشاكية أن تنتظر إتمام المرور اﻵمن لسفن ترفع أعلامها الخاصة بها.
    Es frecuente que las pequeñas embarcaciones de recreo o los buques pesqueros no estén matriculados o que el Estado no tenga un registro central único. UN وغالبا ما تكون السفن الترفيهية الصغيرة أو سفن الصيد غير مسجلة، أو أن الدول لا تمتلك قلم تسجيل مركزي واحد.
    Nuestro objetivo es eliminar todo el tráfico ilícito a bordo de embarcaciones de Gibraltar. UN إن هدفنا هو القضاء على أي شكل من أشكال الاتجار الذي تتورط فيه زوارق جبل طارق.
    Además, el paso de embarcaciones de calado superior a determinada altura se ve físicamente limitado por la existencia de dos puentes en Estambul. UN كما أن مرور السفن التي يزيد ارتفاع هيكلها عن حد معين يكون متعذرا من الناحية المادية نظرا لوجود جسرين في استانبول.
    En la región del Mediterráneo prosiguen los trabajos de elaboración de un instrumento destinado a reglamentar la navegación de las embarcaciones de recreo. UN وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، ما يزال العمل مستمراً لوضع صك لتنظيم ملاحة قوارب الترفيه.
    Al igual que en el pasado, algunas pequeñas embarcaciones de pesca o recreo, procedentes de ambos lados, siguieron penetrando en las aguas territoriales de la zona. UN وكما حدث في الماضي، دخلت قوارب صغيرة للصيد أو التسلية مياه المنطقة من الجانبين.
    El método preferido para eludir las sanciones es transportar armas en pequeñas embarcaciones de pesca u ocultarlas en cargas aéreas. UN والطريقة المفضلة في الالتفاف على الجزاءات هي نقل الأسلحة في قوارب صيد صغيرة أو إخفاؤها في عنبر الشحن في إحدى الطائرات.
    La Dependencia de operaciones de la flota también gestiona una flota de embarcaciones de servicio más pequeñas que tienen su base en el pequeño puerto de Mina Al Ahmadi. UN كما تتولى وحدة عمليات أسطول النقل تشغيل أسطول من سفن الخدمة الأصغر حجماً من مرفأ المراكب الصغيرة التابع لميناء الأحمدي.
    Las embarcaciones de servicio de la KOTC funcionan únicamente en aguas kuwaitíes. UN ويقتصر عمل سفن الخدمة التابعة للشركة على الإبحار في المياه الكويتية.
    La KOTC pide una indemnización por lucro cesante en relación con los fletes de dos de estas embarcaciones de servicio que según afirma resultaron dañadas por fuerzas iraquíes. UN وهي تطالب بكسب فائت عن عقود تأجير سفينتين من سفن الخدمة هذه تقول إن القوات العراقية ألحقت أضراراً بهما.
    Cruce de las líneas de seguridad marítima por embarcaciones de pesca y de recreo UN عبور زوارق الصيد وزوارق النزهة لخطوط الأمن البحرية
    El Gobierno ha proporcionado embarcaciones de pesca, herramientas y criaderos a casi 19.000 personas. UN وقد وفرت الحكومة زوارق الصيد وأدواته ومحاضن تربية الأسماك لما يقارب 000 19 شخص.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 12 embarcaciones de propiedad de los contingentes y 8 lanchas Zodiac UN :: تشغيل وصيانة 12 زورقا مملوكا للوحدات من زوارق الدوريات السريعة و 8 زوارق هجومية سريعة
    Además, se había instalado un sistema de control por satélite de las actividades de pesca a bordo de las embarcaciones de más de 24 metros de eslora. UN وعلاوة على ذلك، تم تجهيز السفن التي يزيد طولها على 24 مترا بنظام لمراقبة أنشطة صيد الأسماك بواسطة السواتل.
    La Ley exigía que el Secretario diera permisos a las embarcaciones de los Estados Unidos que pescaran en alta mar. Hasta la fecha se habían otorgado unos 1.100 permisos. UN وقد ألزم قانون الامتثال لقواعد الصيد الوزير بإصدار تراخيص لسفن الولايات المتحدة الممارسة للصيد في أعالي البحار.
    La única ocupación en que no se encuentran mujeres es el trabajo en las embarcaciones de pesca. UN والمهنة الوحيدة التي لا توجد فيها نساء ما هي مهنة العمل على مراكب الصيد.
    E inmediatamente nos metimos al agua en algunas embarcaciones de aventura Open Subtitles واتجهنا الى الماء فورا على متن قارب ترفيهي
    Las modalidades de transporte preferidas por los carteles son los buques de pesca, las embarcaciones de recreo y los buques de carga. UN وتعد سفن الصيد، وقوارب النزهة، وسفن الحاويات من وسائل النقل التي تفضلها العصابات على وجه الخصوص.
    Las 47 embarcaciones de la segunda estaban registradas a nombre de 39 empresas distintas de su propiedad. UN أما السفن التابعة لشركة سابيد وعددها 47 سفينة، فهي مسجَّلة باسم 39 شركة مختلفة تملكها شركة سابيد.
    Diariamente se producen unos 1.000 cruces locales de transbordadores intraurbanos y de otras embarcaciones de conmutación. UN وتقوم العبارات وغيرها من المراكب المكوكية العاملة داخل المدينة بحوالي ٠٠٠ ١ رحلة لعبور المضائق في اليوم الواحد.
    Uno de los motivos más frecuentes de avería de las bombas de agua de embarcaciones de recreo es la obturación de las válvulas de entrada de agua por bolsas de plástico. UN ومن أشيع أسباب احتراق مضخات الماء في القوارب الترفيهية علوق سحب المضخة للأكياس البلاستيكية التي تسد الصمامات التي يدخل منها الماء.
    Actualmente están registrados en el Territorio 250 yates de más de 100 pies de largo, con lo cual las Islas Caimán han pasado a ser el más importante centro de registro extraterritorial del mundo para estas embarcaciones de lujo. UN ونتيجة لذلك، أصبح إقليم جزر كايمان رائدا في العالم في مجال تسجيل هذه اليخوت الترفية بالخارج.
    Despliegue de 16 embarcaciones de propiedad de los contingentes y gastos de flete y combustible conexos UN نشر 16 سفينة بحرية مملوكة للوحدات وما يتصل بها من تكاليف شحن ووقود
    Un vegetación feraz, playas impolutas, dársenas para las embarcaciones de recreo y finos arrecifes coralíferos convierten a las islas en un destino turístico natural. UN 40 - تتميز الجزر بكثافة النباتات والشواطئ البكر وتوفر مرافئ اليخوت وكثرة الشعاب المرجانية الجميلة التي تجعل منها قبلة طبيعية للسائحين.
    La línea de seguridad marítima es la prolongación mar adentro, hacia el este, de la mediana de la zona de amortiguación, y se ha advertido a las embarcaciones de una y otra parte, en bien de su seguridad que no la crucen. UN وخط الأمن البحري هو الامتداد تجاه البحر لمنتصف المنطقة العازلة، وتنصح السفن من أي جانب بعدم عبوره حفاظا على سلامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more