Un tipo grande. emblema dorado en la cabeza. Goa'uld en su estómago. | Open Subtitles | رجل كبير، شعار ذهبي على جبينه و جواؤلد في معدته |
Pero en la Rusia del siglo 21, el águila bicéfala de Bizancio una vez más se convirtió en el orgulloso emblema de la Rusia moderna. | Open Subtitles | و لكن في روسيا القرن الواحد و العشرين، أصبح النسر ذو الرأسين الخاص ببيزنطة مرة أخرى هو شعار الفخر لروسيا الحديثة |
El emblema y las directrices para su utilización han sido aprobados por la Junta de Publicaciones y enviados a todos los centros y servicios de información de las Naciones Unidas. | UN | ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية. |
En la preparación y organización del Concurso internacional para el emblema del Año Internacional se efectuaron gastos en concepto de servicios por contrata y para procesar el emblema. | UN | كما جرى تكبّد تكاليف لخدمات تعاقدية في تطوير وتنظيم السابقة الدولية لشعار السنة الدولية للصحارى والتصحر، وجرى تكبّد تكاليف إضافية في تطوير هذا الشعار. |
Toda utilización del nombre o del emblema de las Naciones Unidas deberá ajustarse estrictamente a lo aprobado por la Organización, de conformidad con el presente Acuerdo. | UN | ويقتصر أي استعمال لاسم اﻷمم المتحدة أو شعارها على ما تقره اﻷمم المتحدة وفقا لهذا الاتفاق. |
Hombres que una vez vistieron el emblema de la rebelión vienen ahora a expresar su vergüenza por ello. | Open Subtitles | الرجال الذين ارتدوا ذات مرة شارة ترمز للتمرد, جاؤا الان تعبيرا عن الخجل لأجلها |
El emblema de Thura, activado por mi poder, crea esta barrera que nos rodea. | Open Subtitles | شعار ثورا تمت أثارته بواسطة قوتي وقام ببناء هذا الحاجز الذي يطوقنا |
Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
Otra propuesta fue la de añadir un párrafo sobre la utilización del emblema de la operación de las Naciones Unidas por el personal conexo. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين. |
Por último, permítaseme volver a la imagen del emblema de las Naciones Unidas para el Año. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أعود إلى صورة شعار اﻷمم المتحدة للسنة الدولية لﻷسرة. |
Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
El emblema rojo de Michael parecía que pudieran volar. | TED | الشعار الاحمر لمايكل يبدو و كأنه يمكنه ان يطير |
El emblema que tienes, ¿El "Gryphon"? | Open Subtitles | أتعرف الشعار الذى عندك؟ العنقاء؟ |
¿Tienes algo que vuelva a poner este emblema sobre mi chaqueta? | Open Subtitles | ألديك أي شيء يمكنه إعادة هذا الشعار على سترتي؟ |
El emblema deberá llevarse en la manga derecha una estrella azul de David en un fondo blanco. | Open Subtitles | و هذا الشعار سوف يتم ارتداؤه على الكم الأيمن و هو يمثل النجمة زرقاء لداود على خلفية بيضاء |
El Tribunal ha aprobado el diseño de su emblema y bandera. | UN | ٥٦ - ووافقت المحكمة على تصميم شعارها وعلمها. |
Cabe observar que los frisos del Partenón no son esculturas independientes, sino elementos indivisibles del Templo del Partenón, que es el monumento más grande de la civilización griega y el símbolo de la civilización occidental, así como el emblema de la propia UNESCO. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن قطع رخام البارثنيون ليست تماثيل قائمة بذاتها وإنما عناصر لا تتجزأ من معبد البارثنيون، الذي يشكل أعظم نصب للحضارة اليونانية وهو رمز الحضارة الغربية، وكذلك شعار اليونسكو نفسها. |
¿Qué es ése emblema? nos proporcionan un emblema único. un emblema que nos distingue una de otra. | Open Subtitles | ما هذا الشعار ؟ عندما نكون جاهزين لاداء مهمة يتم اعطائنا شعارا مميزا |
Muchas personas, algunas llevando banderas sirias y el emblema nacional sirio, participaron en un desfile y una manifestación en Buka ' ata. | UN | ونظمت أعداد كبيرة من الناس، يحمل بعضهم أعلاما سورية والشعار الوطني السوري، مسيرة وتجمعا في بقعاتا. |
• En el manual militar de los Estados Unidos se dan aclaraciones acerca de la utilización del emblema distintivo de los Convenios de Ginebra. | UN | يورد الدليل العسكري للولايات المتحدة بعض التوضيحات بشأن إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف: |
v) Dos hojas para la reproducción del diseño del emblema del cincuentenario. | UN | ' ٥ ' صحائف نسخ من التصميم المعدني لشعار الذكرى السنوية الخمسين. |
La bandera y el emblema de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina serán los que determine una ley aprobada por el Parlamento de la Unión. | UN | يتحدد علم وشعار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك بقانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
El Iraq, Miembro fundador de las Naciones Unidas, desea profundamente que el nombre y el emblema de la Organización sigan mereciendo respeto y continúen siendo considerados como un faro de esperanza por todos los pueblos del mundo. | UN | إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره. |
Signo o emblema distintivo para las operaciones de socorro en casos de desastre | UN | (أ) الشارة أو الرمز المميز في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث |
Los Jefes de Estado confirmaron los documentos normativos que regulan el funcionamiento de los órganos de la OCS, incluidos sus órganos permanentes, a saber, la secretaría en Beijing y la estructura regional de lucha contra el terrorismo de la OCS con sede en Bishkek, y en los que se establecen el emblema y la bandera de la Organización. | UN | وأقر رؤساء الدول مشاريع الوثائق التنظيمية بشأن إجراءات تشغيل الوكالات التابعة للمنظمة، بما في ذلك الوكالات الدائمة مثل الأمانة العامة في بيجينغ والهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع للمنظمة والذي يوجد مقره في بيشكيك، وكذلك بشأن تصميم شعار وراية للمنظمة. |
La estructura orgánica del Ministerio de Defensa Nacional cuenta con un representante encargado de divulgar el derecho internacional humanitario en las Fuerzas Armadas, que también participa en la protección de los bienes culturales y el emblema de la Cruz Roja. | UN | ويضم الهيكل التنظيمي للوزارة الدفاع الوطني ممثلا مسؤولا عن نشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة، وهو أيضا يشارك في حماية الممتلكات الثقافية، وشارة الصليب الأحمر. |
Durante 2012-2013 se emitieron advertencias a cuatro infractores en relación con la utilización ilegal del emblema de la Cruz Roja. | UN | وخلال فترة السنتين 2012-2013، صدرت تحذيرات لأربع منتهكين فيما يتعلق بالاستخدام غير المشروع لشارة الصليب الأحمر. |
Recomendación: adoptar el mapa del Iraq en su totalidad, incluida la ciudad de Kuwait, como parte integral del Gran Iraq, en calidad de emblema de los representantes del pueblo. | UN | التوصية: وضع خريطة العراق الكامل المتضمنة مدينة الكويت كجزء لا يتجزأ من العراق الكبير كشعار لممثلي الشعب. |