"emergencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطوارئ في
        
    • الطوارئ التابعة
        
    • الطوارئ التابع
        
    • الطوارئ لمنظمة
        
    • الطوارئ الذي
        
    • الطوارئ لبرنامج
        
    • الطوارئ من
        
    • الطوارئ عن
        
    • الطارئة للمساعدة في
        
    • الطوارئ المحددة بنسبة
        
    • الطوارئ ببرنامج
        
    • الطارئ
        
    • طارئ لبروميد
        
    • الطوارىء على
        
    • الطوارئ التي تضطلع بها
        
    Incumbe al investigador asegurar que el escenario del delito sea tratado como tal, especialmente durante la fase de emergencia del incidente. UN وتقع المسؤولية على المحقق في ضمان معاملة مسرح الجريمة على هذا النحو، وخاصة خلال مرحلة الطوارئ في الحادث.
    Fondo Fiduciario de emergencia del PNUD para el Afganistán UN الصنــدوق الاستئماني لعمليات الطوارئ في أفغانستان التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Tan solo en 1994 y la primera parte de 1995, los equipos de respuesta a situaciones de emergencia del ACNUR participaron en 17 operaciones en todo el mundo. UN وخلال عام ١٩٩٤ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٥ فقط، كانت أفرقة الاستجابة في حالات الطوارئ التابعة للمفوضية، موزوعة في نحو ١٧ عملية منتشرة في أنحاء العالم.
    El Director de la Oficina de Programas de emergencia del UNICEF efectuó una presentación integral de los dos informes que la Junta tenía ante sí. UN وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف عرضا معمقا لتقريرين معروضين على المجلس.
    1996/2. Servicios de emergencia del UNICEF: misión y estrategias UN ١٩٩٦/٢ - خدمات الطوارئ لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة: المهمة والاستراتيجيات
    La Sección sigue participando en la planificación, dirección y supervisión de la capacitación para situaciones de emergencia del personal externo de organismos con los que el ACNUR ha establecido arreglos sobre fuerzas de reserva. UN وما زال قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ يشارك في تخطيط وتنظيم ورصد التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ الذي ينظم لموظفي الطوارئ الخارجيين التابعين لوكالات اتخذت المفوضية معها ترتيبات احتياطية.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas son hoy el mayor proveedor de personal adscrito a los equipos de emergencia del ACNUR, con 77 voluntarios desplegados en nueve países. UN وأصبح متطوعو اﻷمم المتحدة أكبر مورد للموظفين المعارين إلى فرق الطوارئ في المفوضية، فتم وزع ٧٧ متطوعا على تسعة بلدان.
    También figura en él una reseña de las operaciones de emergencia del Organismo y de sus actividades extrapresupuestarias. UN كما تتضمن عرضا قصيرا لعمليات الطوارئ في اﻷونروا وأنشطتها اﻹضافية إلى الميزانية.
    Fondo Fiduciario de emergencia del PNUD para el Afganistán UN الصندوق الاستئماني لعمليات الطوارئ في أفغانستان التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Fondo Fiduciario de emergencia del PNUD para el Afganistán UN الصندوق الاستئماني لعمليات الطوارئ في أفغانستان التابع للبرنامج اﻹنمائي
    Fondo Fiduciario de emergencia del PNUD para el Afganistán UN الصندوق الاستئماني لعمليات الطوارئ في أفغانستان، التابع للبرنامج الإنمائي
    Fondo Fiduciario de emergencia del PNUD para el Afganistán UN الصندوق الاستئماني لعمليات الطوارئ في أفغانستان، التابع للبرنامج الإنمائي
    95. El ACNUR también tiene la posibilidad de recurrir a sus acuerdos para situaciones de contingencia con los Voluntarios de las Naciones Unidas que, con los 80 voluntarios actualmente asignados, es la mayor fuente de personal adscrito a los equipos de emergencia del ACNUR. UN ويعتبر متطوعو اﻷمم المتحدة حاليا أكبر مورد للموظفين المنتدبين للعمل في فرق الطوارئ التابعة للمفوضية إذ يبلغ عدد متطوعي اﻷمم المتحدة الموزعين نحو ٠٨ متطوعا.
    La Dependencia de emergencia del PNUD cumplió un papel decisivo en la respuesta de la comunidad internacional a la emergencia compleja en ese país. UN واضطلعت وحدة الطوارئ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور هام فيما يتصل بالتسهيل الفعال لاستجابة المجتمع العالمي لحالة الطوارئ المعقدة في هذا البلد.
    Se celebraron dos sesiones del cursillo para administradores de situaciones de emergencia con el objeto de formar a los miembros del Equipo de respuesta a situaciones de emergencia del ACNUR, que están en guardia para su despliegue durante un período de seis meses. UN وعقدت دورتان لحلقة العمل المخصصة لمديري حالات الطوارئ لتدريب أعضاء فرقة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للمفوضية الذين ينتظرون تعيينهم لمدة ستة أشهر.
    El equipo recibió a continuación apoyo de la oficina del Coordinador Residente y del Fondo de emergencia del PNUD. UN ومن ثم تلقى فريق التنسيق الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن صندوق الطوارئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Apoyo al programa de emergencia del OOPS para los refugiados palestinos en Gaza y la Ribera Occidental UN دعم برنامج الطوارئ التابع للأونروا للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Las actividades de emergencia del UNICEF, como las campañas de vacunación intensiva en Huambo y en Kuito/Bié, complementan el trabajo de esas organizaciones no gubernamentales. UN وتكمل أنشطة الطوارئ لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، مثل حملات التلقيح المكثفة في هوامبو وكويتو/بيي عمل هذه المنظمات غير الحكومية.
    La Comisión observa que las contribuciones al llamamiento de emergencia del Organismo mejoraron considerablemente en 2006. UN وتلاحظ اللجنة أن التبرعات المقدمة لنداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة في عام 2006 قد تحسنت إلى حد كبير.
    Además, los Estados Unidos proporcionaron 2,3 millones de dólares para el llamamiento de emergencia del Programa Mundial de Alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت الولايات المتحدة بمبلغ 3, 2 مليون دولار لصالح نداء الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي.
    La Sección ha tenido el privilegio de recibir asistencia de emergencia del hospital de nivel 2 de las Fuerzas de Defensa de Australia. UN وكان القسم يحظى بتلقي المساعدة في حالات الطوارئ من مستشفى المستوى الثاني التابع لقوة الدفاع الوطني الأسترالية.
    Una delegación acogió con agrado la separación del Fondo para Programas de emergencia del presupuesto provisional de los fondos globales. UN ٤٤٩ - وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه لفصل صندوق برامج الطوارئ عن ميزانية الصناديق العالمية المؤقتة.
    Apreciamos especialmente la asistencia recibida de los donantes, como los Estados Unidos mediante el Plan de emergencia del Presidente de los Estados Unidos para luchar contra el SIDA. UN ونحن نقدر بشكل خاص، المساعدة التي نتلقاها من الجهات المانحة، مثل الولايات المتحدة، عبر خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز.
    Las cinco encuestas de nutrición realizadas en estados muy afectados han confirmado tasas generales de malnutrición aguda por encima del nivel de emergencia del 15%. UN وأكدت جميع الاستقصاءات التغذوية الخمسة التي تمت في الولايات الأكثر تضررا وجود معدلات لسوء التغذية الحاد العام تتجاوز عتبة الطوارئ المحددة بنسبة 15 في المائة.
    Respecto de la elaboración de una lista de expertos, la delegación sugirió que el FNUAP coordinara dicha actividad con la División de Respuesta de emergencia del PNUD. UN وفيما يتعلق بوضع قائمة بالخبراء، اقترح الوفد أن ينسق الصندوق مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Quisiera hacer hincapié en que las reservas de combustible de la Misión alcanzan únicamente para el traslado de emergencia del personal de la MINUEE. UN وأود أن أؤكد أن احتياطيات البعثة من الوقود لن تكفي سوى للنقل الطارئ لأفراد البعثة.
    Durante el debate sobre las cuestiones relacionadas con el metilbromuro, el Secretario Ejecutivo informó de que Australia había presentado una notificación sobre un uso de emergencia del metilbromuro. A raíz de las deliberaciones que se mantuvieron con la Parte, la Secretaría, en consulta con el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, había determinado que ese uso estaba justificado. UN 70 - ذكر الأمين التنفيذي أثناء المناقشة التي تناولت قضايا تتصل ببروميد الميثيل أن استراليا قدمت إخطاراً بشأن استخدام طارئ لبروميد الميثيل ووجدت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل في أعقاب مشاورات دارت مع الطرف، أن الاستخدام كان مبرراً.
    Aborda las salidas de emergencia del ala de estribor, despejando la zona principal. Open Subtitles أضرب مخارج الطوارىء على الجناح الأيمن هنا، وقم بأخلاء المقصورة الرئيسية
    83. Se ha realizado un estudio de las operaciones de emergencia del UNICEF con miras a mejorar su respuesta en casos de emergencia. UN ٣٨ - وقد جرى استعراض عمليات الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف لتحسين استجابتها لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more