Aprovechamos asimismo la oportunidad para saludar a su país, Nigeria, por el papel tan eminente que ha desempeñado al frente de este Comité. | UN | سيدي الرئيس، هذه أيضا فرصة لي ﻷحيي بلدكم نيجيريا على الدور البارز الذي اضطلع به في رئاسة هذه اللجنة. |
El papel eminente del Consejo de Seguridad consistía entonces, y también en los años posteriores, en prevenir un conflicto global o una tercera guerra mundial. | UN | وكان الدور البارز لمجلس اﻷمن في ذلك الوقت ولسنين أخرى بعد ذلك هو منع حدوث أي صراع عالمي أو قيام حرب عالمية ثالثة. |
La Magistrada Rosalyn Higgins es una eminente erudita y una distinguida abogada internacional. | UN | والقاضية روزالين هيغنز عالمة بارزة ومحامية دولية مرموقة. |
Chinula era a todas luces un hombre de negocios y un político eminente. | UN | فقد كان تشينولا، دون شك، واحداً من رجال الأعمال والسياسيين البارزين. |
Como medida de control adicional, se nombró al profesor W. L. Mouton, eminente físico nuclear, auditor independiente encargado de supervisar el proceso. | UN | وكتدبير اضافي للمراقبة، عين استاذ بارز للطبيعة النووية وهو البروفيسور و. ل. موتون كمراجع مستقل لﻹشراف على العملية. |
Al mismo tiempo, dicho cumplimiento fomenta la confianza entre los Estados y desempeña así, parafraseando al eminente profesor Thomas M. Franck, recientemente fallecido, un poder de legitimidad entre las naciones. | UN | وهذا الامتثال يعمل في الوقت ذاته على تعزيز الثقة بين الدول ويصبح، على حد تعبير الأستاذ المرموق توماس إم فرانك، الذي وافته المنية مؤخرا، وسيلة لفرض سلطة الشرعية بين الأمم. |
Queremos también felicitar a los demás miembros de la Mesa, así como a su eminente predecesor. | UN | ونود أيضا أن نهنئ سائر أعضاء المكتب، وكذلك سلفكم الموقر. |
También estuvieron presentes como promotores los representantes del Gobierno de Nigeria, la Personalidad eminente de la OUA para Liberia y mi Representante Especial. | UN | وحضر الاجتماع أيضا على سبيل تيسير التداول ممثلو الحكومة النيجيرية والشخصية المرموقة المعنية بليبريا في منظمة الوحدة الافريقية وممثلي الخاص. |
Esta situación erosionó el papel eminente de la Organización en la promoción de la igualdad de los derechos inalienables de todas las personas. | UN | وأدى ذلك إلى تردي الدور البارز للمنظمة في تعزيز الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص. |
Por el lado de EE.UU. esta el eminente director John Ford, que inmortalizara la defensa en la isla de Midway. | Open Subtitles | على الجانب الامريكلى كان المخرج البارز جون فورد موجودا لتخليد دفاع جزيره ميداواى |
Este eminente científico, especialista en Egipto antiguo, había aprobado la carrera de Física con 16 años. | Open Subtitles | العالم البارز و الخبير في المصريات القديمة الحاصل على درجة في الفيزياء بعمر 16 سنة فقط |
La Sra. Fréchette, una eminente mujer que tiene una rica experiencia, es ahora la primera Vicesecretaria General de la Organización. | UN | فالسيدة فريشيت، وهي امرأة بارزة لها خبرة ثرية، هي اﻵن أول نائبة ﻷمين عام المنظمة. |
Para ello, ha depositado toda su confianza en Su Excelencia el Presidente Joaquim Chissano, personalidad eminente y mediador para el diálogo político en Madagascar. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، وضعت ثقتها الكاملة في فخامة الرئيس يواكيم شيسانو وهو شخصية بارزة ووسيط في عملية الحوار السياسي في مدغشقر. |
Nos complace ver a tan eminente personalidad a la cabeza de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويسرنا أن نجد شخصية مرموقة على رأس أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقــــوق اﻹنسان. |
El Presidente de la Asamblea dio la bienvenida a los invitados y observó que el Sr. Rattray había sido un jurista eminente que se había distinguido en el ámbito del derecho internacional. | UN | ورحب رئيس الجمعية بالضيوف، مشيرا إلى أن السيد راتراي كان شخصية مرموقة وناجحة في مجال القانون الدولي. |
Estoy convencido de que este período de sesiones se beneficiará mucho de la vasta experiencia de jurista eminente del Sr. Diogo Freitas do Amaral. | UN | وإنني مقتنع بأن هذه الجمعية العامة ستستفيد فائدة كبرى من الخبرة الواسعة التي اكتسبها الرئيس باعتباره من رجال القانون البارزين. |
Vale decir también que la Corte Internacional de Justicia se siente sumamente complacida al ver que el eminente profesor de derecho internacional ocupa la Presidencia de esta Asamblea. | UN | كما أود أن أقول لكم إن محكمة العدل الدولية قد أسعدها كثيرا أن تعلم أن أحـــد أساتذة القانون العام البارزين قد أصبح رئيسا للجمعية. |
He aquí lo que dice un eminente miembro del Grupo occidental. | UN | ولدي هنا ما يقوله عضو بارز في المجموعة الغربية. |
De hecho, citamos palabras de un académico eminente, a quien algunos de nuestros amigos armenios no les gusta citar, el profesor Bernard Lewis: | UN | وبالفعل، كما قال علامة بارز هو البروفسور برنارد لويس ، الذي لا يروق لبعض أصدقائنا الأرمن الاقتباس منه، |
Tengo un invitado muy especial, mi hermano el eminente psiquiatra Dr. Niles Crane. | Open Subtitles | أخي، الطبيب النفسي المرموق د.نايلز كرين |
He pedido la palabra hoy, a raíz de la declaración que acaba de hacer el eminente representante de Francia en nombre de su país, pero igualmente en nombre de Gran Bretaña y los Estados Unidos. | UN | وإذا كنت ألقي كلمة اليوم، فإن هذا يحدث عقب البيان الذي أدلى به للتو ممثل فرنسا الموقر لا بالنيابة عن بلدي فقط وإنما أيضا بالنيابة عن بريطانيا العظمى والولايات المتحدة. |
Esos son nuestros objetivos principales, y creemos que son afines a los de esta eminente Organización. | UN | تلك هي أهدافنا الأساسية ونعتقد أنها تتفق مع مقاصد هذه المنظمة المرموقة. |
Nos complace especialmente que un eminente hijo de África dirija las deliberaciones de la Asamblea General este año. | UN | ونحن نشعــر بارتياح خاص ﻷن إبنا بارزا من أبناء افريقيا يقود مداولات الجمعية العامة هذا العام. |
Estoy convencido de que su experiencia y sus cualidades de diplomático eminente facilitarán el desarrollo y el éxito de este período de sesiones. | UN | وإني لعلى يقين من أن خبرتكم وصفاتكم كدبلوماسي مبرز ستيسر عمل هذه الدورة ونجاح نتائجها. |
1. El nombramiento de Secretario General deberá hacerse en condiciones que permitan a un hombre eminente y de gran capacidad el aceptar y mantener el cargo. | UN | 1- تكون شروط تعيين الأمين العام بما يمكّن رجلاً بارزاً رفيع المستوى من قبول المنصب والحفاظ عليه. |
El Consejo recomendó que la comisión que designara el Secretario General estuviera integrada por cinco a diez personas imparciales y respetadas internacionalmente, entre ellas juristas y expertos militares y de policía, que estuviera presidida por una Español Página personalidad eminente y que recibiera asistencia del personal auxiliar apropiado. | UN | وأوصى المجلس بأن تتألف اللجنة التي يعينها اﻷمين العام من ٥ الى ٠١ أشخاص يتصفون بالحياد، ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، ويشملون خبراء قانونيين وعسكريين وخبراء شرطة برئاسة شخص مرموق يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم. |