"eminentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • البارزة
        
    • البارزين
        
    • بارزة
        
    • بارزين
        
    • المرموقة
        
    • بارزون
        
    • مرموقة
        
    • المرموقين
        
    • البارزون
        
    • مرموقين
        
    • الموقرين
        
    • مرموقون
        
    • بارزتين
        
    • البارزات
        
    • رفيعي
        
    Namibia recomienda de nuevo que entre los miembros del grupo de personalidades Eminentes creado por la Asamblea General figuren personas con discapacidad. UN وأعلنت أن ناميبيا توصي مرة أخرى بضم عدد من المعوقين كأعضاء في فريق الشخصيات البارزة الذي أسسته الجمعية العامة.
    Estoy convencido de que con sus Eminentes cualidades de diplomático y su rica experiencia cumplirá su cometido con distinción. UN وإنني على اقتناع بـــــأن مهاراتكم البارزة بوصفكم دبلوماسيا، وخبراتكم العظيمـــــة ستمكنكم من تأدية هذا الواجب بامتياز.
    Esto a su vez ha aumentado la circulación de la publicación entre personalidades Eminentes, dirigentes mundiales e instituciones influyentes. UN وأدى هذا الجهد بالتالي إلى الإقبال على توزيع الجريدة بين الشخصيات البارزة وزعماء العالم والمؤسسات المتنفذة.
    En la reunión participaron representantes de organizaciones de las Naciones Unidas y Eminentes expertos internacionales de distintas partes del mundo. UN وقد شارك في هذا الاجتماع ممثلون لمؤسسات اﻷمم المتحدة وعدد من الخبراء البارزين من كل أنحاء العالم.
    Participaron como expertos en el debate Eminentes personalidades palestinas, israelíes, de Europa y otras partes. UN وشارك في اللقاء شخصيات فلسطينية واسرائيلية بارزة بالاضافة الى خبراء أوروبيين وخبراء آخرين.
    Se han convertido en un fenómeno habitual los actos de terrorismo, entre cuyas víctimas figuran Eminentes políticos y altos funcionarios. UN أما أعمال اﻹرهاب، التي تتألف ضحاياها من سياسيين بارزين ومسؤولين كبار، فقد أصبحت منتشرة على نطاق واسع.
    En consecuencia, esperamos con gran interés las propuestas que formulará el grupo de personalidades Eminentes. UN وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة.
    La decisión del Secretario General en este contexto de crear un grupo de personalidades Eminentes es sumamente positiva. UN إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب.
    * El Secretario General de la UNCTAD debería establecer un Grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA tan pronto como fuera posible. UN :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    El Grupo de Personalidades Eminentes había acordado crear un equipo de apoyo interinstitucional que apoyase con material técnico su trabajo sustantivo. UN واتفق فريق الشخصيات البارزة على إنشاء فريق دعم متعدد الوكالات من أجل توفير المواد التقنية لدعم عمله الموضوعي.
    En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Estamos convencidos de que su talla de hombre de Estado, reforzada por sus Eminentes cualidades y gran experiencia, permitirán a su país volver a emprender el camino hacia el progreso y la reconciliación entre sus hijos. UN وإننا لعلى ثقة بأن مركزه السامي وصفاته البارزة وخبرته العريقة ستساعد في عودة بلاده الى طريق التقدم والوفاق بين أبنائها.
    i) 70.000 dólares para gastos de viajes de personalidades Eminentes a las que se invitarán a la Cumbre; UN ' ١ ' يخصص اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٧٠ دولار لتغطية تكاليف سفر الشخصيات البارزة التي ستدعى للاشتراك في مؤتمر القمة؛
    El Departamento también ayudó a organizar los contactos con los medios de comunicación de las personas Eminentes que asistieron a la Conferencia. UN كما ساعدت اﻹدارة في وضع الترتيبات الخاصة بوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي حضرت المؤتمر.
    Figuró en la lista de las Naciones Unidas del año 2000 de expertos Eminentes y altamente cualificados en derecho internacional. UN أُدرج اسمها في قائمة الأمم المتحدة للخبراء البارزين ذوي المؤهلات العالية في القانون الدولي، الصادرة عام 2000.
    Felicitamos a las Eminentes personalidades elegidas para integrar dicho Tribunal y les deseamos lo mejor en el cumplimiento de su difícil tarea. UN ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة.
    El tema que en él habrían de tratar personalidades Eminentes debería ser objeto de nuevo examen. UN ويتعين مواصلة مناقشة الموضوع الذي سيقوم بتناوله أعضاء اﻷفرقة البارزين.
    Este grupo podría estar formado por Eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. UN ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة.
    Se reunieron pequeños grupos de trabajo, integrados por varios expertos Eminentes, para perfeccionar el proyecto, que trabajaron durante todo el año 2004. UN وعُقدت اجتماعات أفرقة عاملة صغيرة، تضم خبراء بارزين عديدين، لصقل مشروع التقرير، وقد عملت تلك الأفرقـــة طوال عام 2004.
    Para este fin, será necesario identificar y establecer una lista común de personas Eminentes que podrían ocuparse de estas tareas sobre el terreno. UN ولهذا الغرض، سيكون من الضروري تحديد ووضع قائمة موحدة بالشخصيات المرموقة التي يمكن إيفادها في مثل هذه المهمات.
    De ello se han encargado, entre otros, Eminentes juristas del Colegio de Abogados de Puerto Rico. UN فقد قام بتغطيتها، من بين آخرين، محامون بارزون من رابطة المحامين في بورتوريكو.
    La Comisión ha sido un foro de diálogo útil entre personalidades Eminentes de un amplio espectro de formaciones, opiniones y competencias. UN وكانت اللجنة محفلا للحوار المفيد بين شخصيات مرموقة ذات خلفيات وآراء واختصاصات متنوعة.
    Se reunieron en Londres numerosos oradores Eminentes de diversos países, entre los que se encontraban representantes de organizaciones no gubernamentales. UN لقد اجتمع في لندن عدد كبير من المتكلمين المرموقين من بلدان مختلفة، من بينهم ممثلون من منظمات غير حكومية.
    En 2005 los Eminentes expertos independientes darán prioridad a las cuestiones siguientes: UN سيركز الخبراء البارزون المستقلون في عام 2005 على المسائل التالية:
    Quisiera sumarme también a todos los que han felicitado, con motivo de su partida, a dos Eminentes adjuntos. UN كما أود أن أنضم إلى جميع من قدموا التهاني إلى نائبَي ممثلَين مرموقين وهما يغادراننا.
    Aprovechamos la oportunidad para dar la bienvenida a los Eminentes Embajadores de China, Marruecos, el Pakistán y Myanmar. UN ونغتنم هذه المناسبة لنرحب أيضاً في مؤتمر نزع السلاح بسفراء الصين والمغرب وباكستان وميانمار الموقرين.
    Eminentes expertos internacionales lo han confirmado varias veces y de nuevo muy recientemente. UN وقد أكد ذلك مرارا خبراء مرموقون وكرروا تأكيدهم مؤخرا.
    Nafis Sadik, ex Directora Ejecutiva del FNUAP, ambos designados por el Secretario General Personas Eminentes para el Año. UN فيليبي دي بوربون، أمير أستورياس بإسبانيا، والدكتورة نفيس صادق، المديرة التنفيذية السابقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، اللذين عيَّـنهما الأمين العام شخصيتين بارزتين للسنة الدولية للمتطوعين.
    Representantes de organizaciones de mujeres y Eminentes activistas, escritoras e investigadoras intervienen en distintos componentes del sistema nacional, como, por ejemplo, el Consejo Nacional para el Desarrollo de la Mujer y el Niño. UN وتُعتبر ممثلاتُ المنظمات النسائية والناشطاتُ البارزات في مجال المرأة، والكاتبات والباحثات جزءا من الآلية الوطنية مثل المجلس الوطني لتنمية المرأة والطفل.
    Un equipo de la Confederación integrado por Eminentes sindicalistas de diversas regiones asistió a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y varios dirigentes de organizaciones afiliadas a la Confederación Internacional formaron parte de las delegaciones nacionales. UN وحضر مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية فريق عن اﻹتحاد يتألف من نقابيين رفيعي المستوى ينتمون إلى مختلف المناطق. وكان عدد من قادة الهيئات المنتسبة إلى اﻹتحاد أعضاء في الوفود الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more