En su versión extrema, esta opción supondría gravar la explotación de los árboles y la emisión de carbono. | UN | وذلك يستتبع، في أقصى الحالات، فرض ضريبة على الذين يقطعون اﻷشجار ويتسببون في انبعاثات الكربون. |
En una población de 9 mil millones nuestra emisión de carbono debería ser unas dos toneladas al año. | TED | لما يبلغ تسعة مليارات نسمة متوسط انبعاث الكربون لدينا يجب أن يكون نحو طنين سنويا |
Ha proporcionado financiación para la primera fase del trabajo sobre los permisos negociables de emisión de carbono, y está financiando una iniciativa experimental sobre la reducción del CO2. | UN | كما يوفر التمويل لمبادرة نموذجية بشأن وضع ترتيبات لمعادلة أثر ثاني أكسيد الكربون. |
:: Reducir la intensidad de emisión de carbono de la energía | UN | :: التقليل من كثافة الانبعاثات الكربونية من مصادر الطاقة |
Promoveremos el crecimiento con baja emisión de carbono, contribuiremos a la financiación en la medida que nos corresponda y apoyaremos la adaptación en todo el mundo. | UN | وسنعزز النمو قليل الانبعاث الكربوني ونسهم بنصيبنا العادل في تمويل ودعم التكيف على مستوى العالم. |
Mientras tanto definiremos nuestras metas que establecerán cómo creceremos con menor emisión de carbono. | UN | وفي هذه اﻷثناء، سنحدد أهدافنا لتحقيق النمو وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في نفس الوقت. |
Los centros de innovación en tecnológicas con baja emisión de carbono podrían desempeñar una función importante. | UN | وبإمكان مراكز التكنولوجيا المبتكرة المنخفضة الكربون أن تلعب دورا مهما هنا. |
Esa transición requeriría utilizar todo el potencial de las tecnologías existentes de energía con baja emisión de carbono y de la eficiencia energética. | UN | ويستلزم هذا التحول الاستخدام الكامل للإمكانات التي تتيحها التكنولوجيات الطاقية القائمة ذات الانبعاثات المنخفضة من الكربون والكفاءة في استخدام الطاقة. |
Se está estudiando una estrategia de baja emisión de carbono para el régimen posterior al Protocolo de Kyoto. | UN | واستراتيجية المستوى المنخفض من الكربون لنظام ما بعد كيوتو هي حالياً قيد النظر. |
Centrándose en seis esferas prioritarias, el informe examina retos básicos, oportunidades y respuestas normativas para crear el desarrollo ecológico de baja emisión de carbono en los países en desarrollo de Asia oriental. | UN | وقد درس التقرير، الذي ركز على ستة مجالات ذات أولوية، التحديات الرئيسية والفرص والاستجابات للسياسات فيما يخص إيجاد نمو أخضر منخفض الكربون في البلدان النامية بشرق آسيا. |
Además, el costo de adquisición de derechos de emisión de carbono no se contabiliza de la misma manera en todo el sistema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم الإبلاغ بشكل موحد على صعيد المنظومة عن تكلفة شراء وحدات تعويض الكربون. |
esos gases y compra de derechos de emisión de carbono en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها ومشتريات تعويض الكربون في منظمات الأمم المتحدة |
Derechos de emisión de carbono comprados por organizaciones de las Naciones Unidas | UN | مشتريات تعويض الكربون لفرادى منظمات الأمم المتحدة |
Declarando que deben buscarse oportunidades de establecer en el Mediterráneo estrategias comunes de desarrollo con baja emisión de carbono, | UN | وإذ يعلنون ضرورة اغتنام الفرص من أجل تطبيق استراتيجيات إنمائية مشتركة منخفضة الكربون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، |
Además, el costo de adquisición de derechos de emisión de carbono no se contabiliza de la misma manera en todo el sistema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم الإبلاغ بشكل موحد على صعيد المنظومة عن تكلفة شراء وحدات تعويض الكربون. |
esos gases y compra de derechos de emisión de carbono en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها ومشتريات تعويض الكربون في منظمات الأمم المتحدة |
El componente de programa continuará promoviendo las tecnologías basadas en energías renovables para la producción industrial con baja emisión de carbono. | UN | وسوف يواصل هذا المكوِّن البرنامجي ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة من أجل إنتاج صناعي متدنّي الانبعاثات الكربونية. |
Algunos participantes mencionaron la Alianza de Asia y el Pacífico para el Desarrollo Limpio y el Clima como un ejemplo de asociación que facilitaba la colaboración del sector privado y los gobiernos en la creación de una economía de baja emisión de carbono. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ كمثال على الشراكة التي تيسّر تعاضد القطاع الخاص والحكومة في تنمية اقتصاد تنخفض فيه الانبعاثات الكربونية. |
A nivel mundial, el apoyo dedicado a la I+D en el sector de la energía debería doblarse, como mínimo, y la ayuda para la implantación de nuevas tecnologías de baja emisión de carbono debería llegar a quintuplicarse. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يتعين زيادة دعم أنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة بمقدار الضعف على الأقل وزيادة دعم نشر التكنولوجيات الجديدة ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة بمقدار خمسة أضعاف. |
Lo que se necesita es mejorar la utilización de tecnologías nuevas y de avanzada, así como inversiones adicionales en tecnologías futuras de baja emisión de carbono que apoyen el desarrollo sostenible. | UN | والأمر المطلوب هو تعزيز استخدام التكنولوجيا الجديدة والمتطورة وتوجيه استثمارات إضافية في المستقبل نحو التكنولوجيا القليلة الانبعاث الكربوني والداعمة للتنمية المستدامة. |
Las Partes también dijeron que ese elemento tenía que traducirse en medidas concretas que encaminaron al planeta por la vía de una economía con baja emisión de carbono. | UN | وأشار الأعضاء أيضاً إلى أنه يتعين ترجمة هذا العنصر إلى أعمال ملموسة لوضع العالم على بداية الطريق نحو اقتصاد قليل الانبعاث الكربوني. |
Pilar 2: Políticas y necesidades financieras para la transición a una economía con baja emisión de carbono. | UN | الركن 2: السياسات والمتطلبات المالية لدعم الانتقال إلى اقتصاد ذي انبعاثات كربونية منخفضة. |