"empeorará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوءا
        
    • سوءاً
        
    • سيسوء
        
    • ستسوء
        
    • سوءً
        
    • سوءًا
        
    • سيتدهور
        
    La tendencia de la economía mundial nos hace presagiar que la situación empeorará. UN والاتجاه الذي يسلكه الاقتصاد العالمي يفضي بنا إلى التنبوء بأن الحالة ستزداد سوءا.
    Si no lo hace, la situación financiera de las Naciones Unidas empeorará. UN فإذا لم يدفع ذلك المساهم، ستزداد الحالة المالية للأمم المتحدة سوءا.
    Probablemente esa situación empeorará, habida cuenta del aumento del número de Estados partes que presentan informes. UN ومن المتوقع أن يزداد الوضع سوءاً عندما يقدم مزيد من الدول تقاريره.
    La situación empeorará si no se cumplen los criterios de desembolso establecidos por el Fondo Monetario Internacional y la Unión Europea. UN وستزداد الحالة سوءاً إذا لم تُستوف معايير صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي لدفع المبالغ.
    Te lo estoy diciendo, si haces algo más, esto empeorará en vez de mejorar. Open Subtitles إنّي أُخبركَ، إن فعلتَ أيّ شيءٍ آخر، سيسوء الأمر قبل أن يتحسّن.
    En su lugar, empeorará la situación en materia de población y salud reproductiva en numerosos países pobres. UN بل ستسوء أحوال السكان والصحة الإنجابية في العديد من البلدان الفقيرة.
    Traicionarnos con los chinos, empeorará las cosas. Open Subtitles بدلاً من أن توشي بنا للصينيين، لقد زاد الأمور سوءً.
    Vuestro dilema actual empeorará antes de mejorar. Open Subtitles ورطتكم الراهنة ستزيد سوءًا قبلما تتحسَّن.
    Esta situación empeorará aun más a medida que aumente la demanda de prótesis para los ancianos. UN ويزداد الوضع سوءا مع ارتفاع الطلب على الاطراف الاصطناعية في صفوف المسنين.
    Cualquier acción unilateral sólo empeorará la ya volátil situación en la región. UN فلن يزيد أي عمل انفرادي الحالة المتفجرة بالفعل في هذه المنطقة إلا سوءا.
    En el informe también se indica que la crisis empeorará durante los próximos seis meses. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الأزمة ستزداد سوءا خلال الشهور الستة القادمة.
    El desempleo creció rápidamente en 2008, y se prevé que la situación empeorará en 2009 y 2010. UN وازدادت نسبة البطالة بسرعة منذ عام 2008 ومن المتوقع أن تزداد سوءا خلال عامي 2009 و 2010.
    El ajuste fiscal empeorará la situación. UN أما سياسة التشدد المالي فسوف تزيد الأمور سوءاً.
    Se supone que empeorará más tarde. Entra. Open Subtitles من المفروض أن تزداد سوءاً الليلة.
    Si te entregas ahora, considerarán eso. - Si no, sólo empeorará las cosas. Open Subtitles إذا سلمت نفسك سوف يأخذون ذلك بعين الإعتبار وإذا لم تسلم نفسك سوف تزيد الأمور سوءاً
    La espina puede sanar pero el daño en el nervio óptico empeorará entre más tarde su tratamiento. Open Subtitles قد يشفى العمود الفقري لكن العصب البصري سيسوء لو لم نعالجة
    Creo que sólo empeorará hasta que cruce. Open Subtitles بسبب إليوت ؟ أظن أنه سيسوء حتى تعبر للضوء
    Todos creen que mi padre es culpable y eso empeorará. Open Subtitles الجميع يظن ان والدي مذنب و كل ذلك سيسوء اكثر
    ¿Está diciendo que empeorará antes de recuperarse? Open Subtitles أتعني بهذا أن حالة المريض ستسوء قبل أن يتحسن
    En fin, dicen que empeorará si no se trata ya. Open Subtitles على كل حال, يقولون انها ستسوء ان لم تتم معالجتها
    -No, no lo hagas. Sólo empeorará las cosas. Open Subtitles لا ، لاتفعل هذا سيزيد الأمر سوءً
    Habrá mucha más conducción con la autonomía compartida y el tránsito efectivamente empeorará. TED ولذلك ستصبح معدلات القيادة أعلى بكثير في وجود القيادة الذاتية المشترَكة، وفي الواقع، ستصبح حركة المرور أكثر سوءًا.
    Al mismo tiempo, su situación de desventaja en relación con el hombre también empeorará. UN وفي نفس الوقت، فإن وضع المرأة غير المواتي بالنسبة للرجل سيتدهور أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more