Para ello, después de la Cumbre de Colombo empezamos a trabajar sobre una Carta social para el Asia meridional. | UN | ولهذه الغاية بدأنا في العمل، أيضا بعد مؤتمر قمة كولومبو، في وضع ميثاق اجتماعي لجنوب آسيا. |
Aquí estamos viendo una de las primeras cosas que empezamos a hacer. | TED | فنحن نشاهد هنا واحدة من أوائل الأشياء التي بدأنا بها. |
Por eso empezamos a depender de las computadoras para hacer procesos de diseño bien diferentes. | TED | لذا فنحن بدأنا في الإعتماد على الحواسيب للقيام عملياتٍ مختلفةٍ تماماً عن الهندسة. |
Así que acudimos a Google Maps, y empezamos a buscar puente por puente. | TED | لذلك، استخدمنا نظام خرائط جوجل و بدأنا بالتّدقيق في كلّ جسر. |
Y cuando oimos esa palabra por primera vez, empezamos a poner enganches asociativos para pescarlos facililmente en algún momento posterior. | TED | وعندما نسمع هذه الكلمة نبدأ بتثبيتها بالصنارات المرتبطة هذه والتي تجعل صيدها للخارج أسهل في وقت لاحق |
Y la mejor parte fue cuando empezamos a recibir un flujo de videos de personas haciendo cosas locas con eso. | TED | و افضل ما في ذلك، بدأنا في الحصول على الكثير من الڨيديوهات لأشخاص يفعلون اشياء مجنونة بها. |
empezamos a hablar con TED de cómo traer delfines, grandes simios y elefantes a TED, y nos dimos cuenta de que no funcionaría. | TED | بدأنا الآن بالحديث مع تيد عن طريقة لإحضار الدلافين والقردة العليا والفيلة إلى تيد، وتبين لنا أن الأمر لن ينجح. |
Y empezamos a pensar en las muchas cosas que pueden salir mal. | TED | وهكذا بدأنا التفكير في كل الأشياء التي يمكن أن تسوء. |
Creo que nuestra calidad de vida podría aumentar así de drástico si todos empezamos a practicar la higiene emocional. | TED | أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي. |
Y por eso, empezamos a pensar de manera holística, y no paramilitar. | TED | إذن بدأنا في التفكير بصورة أشمل وليس بطريقة شبه عسكرية. |
IW: empezamos a investigar, y cuanto más íbamos sabiendo, más claro era que las bolsas de plástico no tenían nada bueno. | TED | بدأنا بالبحث والدراسة، ولنقل، أنه كلما بحثنا أكثر حول الموضوع لم نكتشف ما هو جيد عن الأكياس البلاستيكية. |
En las relaciones fraternales es donde empezamos a montar muchas de esas primeras capas que cubren nuestra alma. | TED | في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا. |
Pronto empezamos a ver que miles de artistas en el mundo empezaron a usar AIR-INK, y que surgieron obras de arte como esta. | TED | بدأنا نرى في الحال، أن الآلاف من الفنانين حول العالم بدأوا في استخدام إير إنك، وبدأت أعمال فنية كهذه بالظهور. |
Cuando empezamos a llamar para pedir precios, en realidad sentimos que nos iban a arrestar. | TED | عندما بدأنا بالتحدث عن الأسعار، في الواقع شعرنا بأنه سيتم إلقاء القبض علينا. |
Así que nos dio una bolsa a cada uno, de unos 3 metros de largo, así de ancho, y empezamos a recoger algodón. | TED | وقد أعطت كل منا كيساً للقطن وهو عبارة عن كيس طوله 10 أقدام ..إنه بهذا الكبر .. وقد بدأنا بالقطف |
Y especialmente si empezamos a caminar como esas personas hicieron, ¿no es así? | TED | و خاصة إذا بدأنا المشي كما فعل هؤلاء الناس، أليس كذالك؟ |
es una increíble mirada de la vida, y realmente comenzó cuando empezamos a comprender la profundidad de tiempo. | TED | إنه نظرة مدهشة عن الحياة وقد بدأت بالفعل حينما بدأنا نفهم هذا العمق عن الحياة |
Cuando dejamos de ser locales, empezamos a perder nuestra conexión con los bienes comunes. | TED | عندما ابتعدنا عن كوننا محليين، بدأنا في فقدان تواصلنا مع الموارد المشتركة. |
Problema tras problema, empezamos a entender que en realidad no hay compensación entre el progreso social y la eficiencia económica en ningún sentido fundamental. | TED | مشكلة بمشكلة بمشكلة, نحن نبدأ نتعلم أنه لا يوجد هناك مقايضة بين التقدم الإجتماعي والكفاءة الاقتصادية في أي حاسة أساسية |
Claro, la inteligencia americana podría pudrirse y todas las demás alrededor del mundo si no empezamos a pensar seriamente en todo esto. | TED | نعم، هناك تعفين للعقل الأميركي وكل العقول حول الأرض إذا لم نبدأ في التفكير في هذه الأمور بشكل معقول. |
Dese que nos empezamos a salir... ya no soy más aque chico que solo pensaba en los estudios todo el tiempo. | Open Subtitles | منذ أن بَدأنَا نتقـابل، أشعر نوعـاً ما كذلك الرجل الذي لَيسَ مِن واجِبهِ أَن يَفكـر بشأن الدِراسَة دائماً. |
empezamos a buscar tecnologías que nos ayudaran con estas tres cosas. | TED | فبدأنا في البحث عن التقنيات التي من الممكن أن تساعدنا في الحصول على هذه المعلومات. |
empezamos a contar a los vivos aquellos de nosotros que han sobrevivido para continuar la saga de la raza humana. | Open Subtitles | , ونبدأ بإحصاء عدد هؤلاء الأحياء , من منا على قيد الحياة لأجل إستمرار ملحمة الجنس البشري |
Por eso empezamos a pensar que esto era una medida provisional. | TED | لذا بدانا بالتفكير إن هذا معيار بديل مؤقت |
Luego pasamos a las mariposas adultas, y empezamos a preguntarnos si sería que las madres medicaban a su descendencia. | TED | بعد ذلك انتقلنا إلى الفراشات الكبار، وبدأنا طرح السؤال ما إذا كانت الأمهات يستطعن مداواة ذريتهم. |
Esperamos un contacto, hacen una demanda, empezamos a negociar. | Open Subtitles | نَنتظرُ إتصالاً يُطالبونَ، و نَبْدأُ بالتَفَاوُض |
Pero como empezamos a mitad de año, solo pagaríamos la mitad, ¿verdad? | Open Subtitles | لكنّنا سنبدأ في منتصف السّنة، لذا سندفع النصف فقط، صحيح؟ |
Durante la crisis de rehenes de Irán en 1979 empezamos a escuchar rumores de una idea que pululaba por la Savama iraní. | Open Subtitles | خلال أزمة الرهائن في إيران عام 1979 بدئنا في سماع إشاعات عن فكرة مجنونة، تبدء في المخابرات الإيرانية السافانا |
Cuando empezamos a leer, empezamos a encontrar las palabras. | TED | فعندما نشرع في القراءة، فإننا نبدأ في إيجاد الكلمات. |
Es cuando empezamos a creer que... el miedo es algo diferente a lo que es. | Open Subtitles | إن الأمر يتعلق بـحينما نبدا الإعتقاد بأن الخوف شيءٌ مختلفٌ عما هو عليه. |