"emplear armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الأسلحة
        
    • باستعمال الأسلحة
        
    • استخدام أسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • استعمال أسلحة
        
    • استعمال اﻷسلحة
        
    • تستعمل اﻷسلحة
        
    • لأسلحة
        
    Además, el único modo de asegurar que no se empleen ni se amenace con emplear armas nucleares es su eliminación total. UN وأضاف أن الطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو عدم التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة.
    Reafirmamos que la única garantía absoluta para que no se empleen o se amenace con emplear armas nucleares es su eliminación total. UN ٥ - ونكرر أن الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو إزالتها على نحو كامل.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben asumir el compromiso de no ser los primeros en emplear armas nucleares y deben comprometerse incondicionalmente a no emplear esas armas contra los Estados no poseedores de armas nucleares ni contra las zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بعدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وينبغي أن تلتزم دون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Por ejemplo, no refleja la premisa de no ser los primeros en emplear armas nucleares ni el hecho de que la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre contribuiría a promover el proceso de desarme nuclear. UN على سبيل المثال، لا يعكس النص حقيقة أن عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنهما أن يساعدا على تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    2. Los Estados Partes poseedores de armas nucleares se comprometen a no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra otros Estados Partes. UN " ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضد دول أطراف أخرى.
    Como medida concreta provisional que puede llevar al desarme nuclear, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a seguir la política de no ser los primeros en emplear armas nucleares. UN ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم باتباع سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية بحسبان ذلك تدبيرا فعليا مؤقتا يساعد على تحقيق نزع السلاح النووي.
    También les queda prohibido emplear armas de uso restringido o de uso privativo de las fuerzas militares e invadir la órbita de la competencia reservada a las autoridades legítimas. UN ومحظور عليها أيضا استعمال أسلحة القوات المسلحة ذات الاستخدام المحدود أو الاستخدام المطلق والتعدي على مجال الاختصاص المقصور على السلطات المشروعة.
    Por definición, la disuasión es el polo opuesto de la intención oculta y secreta de emplear armas nucleares. UN والردع، بحكم تعريفه، يتعارض تماما مع النية التي يحتفظ بها سرا في استعمال اﻷسلحة النووية.
    “La norma básica no suscita controversia: está prohibido emplear armas químicas. UN " لا نزاع حول هذه القاعدة الأساسية التي تحظر استخدام الأسلحة الكيميائية.
    Mi delegación respalda la concreción de un instrumento jurídico vinculante por medio del cual las Potencias nucleares se comprometan inequívocamente a no emplear o amenazar con emplear armas nucleares en contra de aquellos Estados no nucleares Partes en este Tratado. UN ويؤيد وفدي صياغة صك قانوني ملزم، تتعهد الدول النووية بموجبه تعهدا لا لبس فيه بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الأطراف النووية في المعاهدة.
    La amenaza de emplear armas nucleares por agentes estatales y no estatales seguirá existiendo en tanto ciertos Estados reclamen el derecho exclusivo de poseer esas armas de manera perpetua hasta que consideren que existen razones suficientes para emplearlas o para amenazar con emplearlas. UN وخطر استخدام الأسلحة النووية من جانب الدول والأطراف من غير الدول سيظل قائماً ما دامت دول معينة تدعي أن لها حق خالص لحيازة الأسلحة النووية بصفة دائمة إلى أن تشعر بأن ثمة مبرر لاستخدامها، أو التهديد بذلك.
    La voluntad manifiesta de emplear armas nucleares en respuesta al uso de armas de destrucción en masa por otra parte, trátase de armas nucleares, químicas o biológicas, o incluso de armas convencionales, debe ser motivo de gran preocupación para todos nosotros. UN وإن الرغبة الصريحة في استخدام الأسلحة النووية ردا على استعمال آخرين لأسلحة الدمار الشامل، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية، بل حتى الأسلحة التقليدية، ينبغي أن يكون مصدر قلق كبير لنا جميعا.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían de forma inequívoca comprometerse a no ser los primeros en emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares y contra zonas libres de armas nucleares, y comprometerse a concluir un instrumento jurídico internacional a este respecto a la mayor brevedad posible. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد على نحو قاطع بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية وبعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن تلتزم بإبرام صك قانوني دولي بهذا الخصوص في وقت مبكر.
    El país jamás ha participado en forma alguna en la carrera de armamentos nucleares y es partidario de la política de no ser el primero en emplear armas nucleares en ningún momento ni bajo ninguna circunstancia. UN كما أنها لم تشترك أبدا في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي وتتقيد بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف.
    Con respecto a las siguientes medidas a adoptar, los llamamientos favorables a un tratado jurídicamente vinculante y a un enfoque global presentan problemas, entre los que se encuentran la cuestión de la condición y las garantías que se han de acordar a los Estados umbral y las relativas a la disuasión y al compromiso de no ser el primero en emplear armas nucleares. UN وأضاف بخصوص الخطوة القادمة الواجب اتخاذها أن الدعوة إلى معاهدة ملزمة قانونيا وإلى نهج شامل تطرح إشكالات من بينها مسألة الوضع والضمانات الواجب منحها للدول الواقعة على عتبة حيازة الأسلحة النووية ومسائل الردع وعدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية.
    emplear armas, proyectiles, materiales y métodos de guerra que, por su propia naturaleza, causen daños superfluos o sufrimientos innecesarios o surtan efectos indiscriminados; UN استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛
    Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي
    En otras palabras, los especialistas, sin llegar a decirlo, dan a entender que lo que hicieron los iraquíes fue un montaje destinado a acusar al Irán de emplear armas químicas. UN وبعبارة أخرى، فإن الأخصائيين توقفا بالكاد عند حد عدم القول صراحة إن الجهود التي بذلها العراقيون بالكامل هي حيلة تهدف إلى اتهام إيران باستخدام الأسلحة الكيميائية.
    Reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل.
    Nos estremecemos al imaginar cuánta más muerte y destrucción tratarían de infligir si decidieran emplear armas de destrucción en masa. UN وتقشعر أبداننا حين نتخيل مدى الزيادة في الموت والدمار اللذين يمكن أن يسعوا إلى إحداثهما إذا ما قرروا استعمال أسلحة الدمار الشامل.
    El objetivo de la Convención implica el compromiso de los Estados Partes de no emplear armas químicas ni emprender preparativo alguno para emplearlas en ninguna circunstancia. UN ويتضمن هدف الاتفاقية التزام الدول اﻷطراف بعدم استعمال اﻷسلحة الكيميائية وعدم البدء في ترتيبات لاستعمال اﻷسلحة الكيميائية في أي ظرف من الظروف.
    El Gobierno de China se ha comprometido incondicionalmente a no emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra los Estados que no poseen armas nucleares o contra las zonas desnuclearizadas. UN وقد تعهدت الحكومة الصينية، تعهدا غير مشروط، بألا تستعمل اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more