"empleo en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمالة في البلدان
        
    • فرص العمل في البلدان
        
    • الوظائف في البلدان
        
    • التوظيف سواء في البلدان
        
    • اﻻستخدام في البلدان
        
    • فرص عمل في البلدان
        
    • العمالة في بلدان
        
    • العمالة في الدول
        
    Se reconoció además que la globalización y el comercio internacional estaban estrechamente vinculados a la situación del empleo en los países en desarrollo. UN وسلم كذلك بأن العولمة والتجارة الدولية تربطهما صلة وثيقة بحالة العمالة في البلدان النامية.
    Hoy en día, los servicios representan más del 70% del empleo en los países desarrollados y cerca del 35% en los países en desarrollo. UN وتستأثر الخدمات اليوم بما يزيد عن 70 في المائة من العمالة في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية.
    Hoy día, los servicios ofrecen más del 70% del empleo en los países desarrollados y en torno al 35% en los países en desarrollo. UN وتستأثر الخدمات اليوم بما يزيد عن 70 في المائة من العمالة في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية.
    Las oportunidades de empleo en los países en desarrollo han crecido, pero lo han hecho sobre todo en los sectores no regulados, mal remunerados y no protegidos. UN لقد تزايدت فرص العمل في البلدان النامية، إلا أن هذه الفرص لا تنمـو في معظمها في القطاعات غير الرسمية، ومنخفضة الأجر، وغير المحميـة.
    Los servicios aportan ya más del 70% del empleo en los países desarrollados y en torno al 35% en los países en desarrollo. UN وتشكل الخدمات حالياً أكثر من 70 في المائة من الوظائف في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية.
    No obstante, los obstáculos al comercio y las prácticas comerciales injustas siguen afectando adversamente al crecimiento del empleo en los países en desarrollo. UN بيد أن الحواجز التجارية والممارسات التجارية غير المنصفة لا تزال لها آثار سلبية على نمو العمالة في البلدان النامية.
    Sin embargo, el empleo en los países en desarrollo va a sufrir un importante estancamiento. UN بيد أن العمالة في البلدان النامية تواجه ركوداً خطيراً.
    Efectos del comercio y los acuerdos comerciales sobre el empleo en los países en desarrollo UN معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية
    Debe establecerse un diálogo social democrático, efectivo y transparente para hacer frente a los problemas del empleo en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة لحوار.اجتماعي ديمقراطي فعّال وشفّاف بغية التصدّي بنجاح لتحدّيات العمالة في البلدان النامية.
    Sin embargo, algunos representantes destacaron la contribución positiva de la inversión extranjera directa al empleo en los países en desarrollo, sobre todo en China, donde el número de personas que trabajaban en las filiales de empresas extranjeras había aumentado a 6 millones en 1993. UN بيد أن بعض المندوبين أشاروا إلى الدور اﻹيجابي الذي يقوم به الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العمالة في البلدان النامية، وبخاصة الصين، حيث زادت العمالة في الفروع الخارجية إلى ستة ملايين بحلول عام ١٩٩٣.
    Concluyó diciendo que, pese a las limitaciones de las empresas transnacionales con respecto a la generación de empleo en los países desarrollados, había interesantes posibilidades de crear empleos en los países en desarrollo para los expatriados de países desarrollados. UN واختتم قائلا إنه على الرغم من القيود التي تشكلها الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بتوليد العمالة في البلدان المتقدمة، فإن هناك امكانيات مثيرة للاهتمام لخلق عمالة في البلدان النامية للمغتربين من البلدان المتقدمة.
    Las posibles ventajas ecológicas y los efectos favorables para el empleo en los países desarrollados de una transición de productos a servicios se están estudiando activamente en los círculos académicos y en las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٩ - وتنشط الدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية في استكشاف ما ينطوي عليه التحول عن المنتجات إلى الخدمات من مزايا محتملة فيما يتعلق بالبيئة وفرص العمالة في البلدان المتقدمة النمو.
    La inversión es un factor determinante del desarrollo económico y de la creación de empleo en los países en desarrollo. UN ١١ - إن الاستثمار محدد رئيسي للتنمية الاقتصادية ولتهيئة فرص العمالة في البلدان النامية.
    No obstante, si estos datos se interpretan cuidadosamente pueden dar algunos indicios de las tendencias actuales de la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن، إن فسرت هذه البيانات بدقة، توفير بعض ما يدل على الاتجاهات الجارية في مجال تهيئة فرص العمالة في البلدان النامية.
    Entre un 10% y un 80% del empleo en los países en desarrollo corresponde al sector de los servicios, y ese porcentaje va en aumento. UN ويوفر قطاع الخدمات ما بين 10 و80 في المائة من فرص العمل في البلدان النامية، وهو آخذ في الازدياد.
    La comunidad internacional debería contribuir a la consecución de ese objetivo creando un entorno económico mundial, incluso mediante negociaciones comerciales, que fomente la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسهم في تحقيق ذلك الهدف عبر تهيئته، بوسائل منها المفاوضات التجارية، لبيئة اقتصادية عالمية تشجع على توليد فرص العمل في البلدان النامية.
    Tales restricciones comerciales limitan aún más las perspectivas de crecimiento y las oportunidades para la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وتزيد مثل هذه القيود المفروضة على التجارة في الحد من آفاق النمو ومن إيجاد فرص العمل في البلدان النامية.
    Los servicios representan en la actualidad alrededor del 72% del empleo en los países desarrollados y el 35% en los países en desarrollo. UN وتشكل الخدمات حالياً حوالي 72 في المائة من الوظائف في البلدان المتقدمة و35 في المائة في البلدان النامية.
    Se trata de un documental en vídeo de 30 minutos de duración en el que se analizarán las consecuencias de las preocupaciones sobre el medio ambiente para el mundo laboral y se estudiará cómo esas preocupaciones pueden afectar el empleo en los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    Estas actividades no sólo crean empleo en los países productores sino que también generan productos listos para el consumidor y sin demoras en el país importador y añaden valor por el hecho de ser productos frescos. UN وهذه الأنشطة لا توفر فرص عمل في البلدان المنتجة فحسب، ولكنها تجعل المنتج جاهزاً للمستهلك أيضاً دون حدوث تأخير في البلد المستورد وتزيد قيمة المنتج من خلال عرضه طازجاً.
    6. El comportamiento del empleo en los países de América Latina es muy diverso. UN ٦ - تتنوع أنماط العمالة في بلدان أمريكا اللاتينية بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more