"empleo y reducir" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرص العمل والحد
        
    • العمالة وخفض
        
    • العمالة والحد
        
    • التشغيل والحد
        
    • إيجاد فرص عمل والحد
        
    • التوظيف والحد
        
    • العمل وتقليص
        
    • فرص للعمل والحد
        
    • فرص العمل وتحد
        
    • فرص العمل وتساهم في الحد
        
    • فرص العمل وتخفيف
        
    Además, Camboya, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Myanmar aprobaron en 2003 la declaración de Bagan, para promover el crecimiento y el empleo y reducir las diferencias en sus regiones fronterizas. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت كمبوديا وجمهورية لاو الشعبية الديموقراطية وتايلند وميانمار، في عام 2003، إعلان بانمان، بغية تشجيع زيادة فرص العمل والحد من الاختلافات في مناطقها الحدودية.
    También se necesitaban modelos de buena política de gestión de los productos básicos para crear empleo y reducir la pobreza. UN وهناك حاجة أيضاً إلى نماذج للإدارة السياساتية السليمة في مجال السلع الأساسية لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    También se necesitaban modelos de buena política de gestión de los productos básicos para crear empleo y reducir la pobreza. UN وهناك حاجة أيضاً إلى نماذج للإدارة السياساتية السليمة في مجال السلع الأساسية لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    ● La definición de metas y objetivos con un plazo determinado para ampliar el empleo y reducir el desempleo; UN ● تحديد أهداف وغايات محكومة بتوقيتات من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة؛
    Pese al importante debate sobre el crecimiento sin empleo en África, dos delegados puntualizaron que en varias partes del continente africano se había logrado crear empleo y reducir la pobreza. UN ورغم المناقشة الهامة التي تناولت مسألة النمو الذي لا يوفر فرص عمل في أفريقيا، أشار مندوبان إلى أن تقدماً قد أُحرز في عدة أنحاء من أفريقيا في مجال العمالة والحد من الفقر.
    Los países africanos necesitan un crecimiento fuerte, incluyente y sostenido para crear empleo y reducir la pobreza. UN تحتاج البلدان الأفريقية إلى نمو اقتصادي مرتفع وشامل ومستدام بغية إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Algunos países en desarrollo han logrado crear empleo y reducir la pobreza al exponer su economía a los mercados mundiales. UN وقد نجحت بعض الدول النامية في خلق فرص العمل والحد من الفقر عن طريق فتح اقتصادها أمام الأسواق العالمية.
    También se pondrán en marcha proyectos experimentales para crear empleo y reducir la pobreza mediante las TIC, y se divulgarán las prácticas óptimas en la región. UN وستنفذ أيضا مشاريع نموذجية لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستنشر أفضل ممارساتها في المنطقة.
    También se pondrán en marcha proyectos experimentales para crear empleo y reducir la pobreza mediante las tecnologías de la información y las comunicaciones, y se divulgarán las prácticas óptimas en la región. UN وستنفذ أيضا مشاريع نموذجية لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستنشر أفضل ممارساتها في المنطقة.
    El desarrollo rural y el aumento de la productividad agrícola, impulsado por la inversión tecnológica, pueden contribuir a crear empleo y reducir la pobreza. UN ويمكن للتنمية الريفية، وزيادة الإنتاجية الزراعية التي يدفعها الاستثمار التكنولوجي، المساعدة على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    El cuidado de los niños suele ser una responsabilidad principal de las mujeres, por lo que los servicios de guardería a precios asequibles también se consideran vitales para aumentar las oportunidades de empleo y reducir la pobreza de las mujeres. UN إن توفير الرعاية للطفل يشكل في كثير من الأحيان المسؤولية الرئيسية للمرأة، ويعتبر توفير خدمات الرعاية للطفل بتكلفة معقولة أمرا جوهريا بالنسبة لزيادة فرص العمل والحد من الفقر بالنسبة للمرأة.
    Respaldamos plenamente las conclusiones convenidas por la Comisión en las que se pide a los Gobiernos que establezcan objetivos, con un calendario preciso, para ampliar el empleo y reducir el desempleo. UN ونحن نؤيد تماما استنتاجات اللجنة المتفق عليها والتي تدعو الحكومات إلى تحديد أهداف مرتبطة بجدول زمني محدد من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة.
    b) Definir límites y objetivos con un plazo determinado para ampliar el empleo y reducir el desempleo; UN )ب( تحديد أهداف وغايات محكومة بمهل زمنية من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة؛
    A la luz de las principales cuestiones actuales en materia de pobreza, empleo y género, en el informe se proponen políticas para aumentar el empleo y reducir la pobreza, el fomento de un consenso en el sistema de las Naciones Unidas acerca de las prioridades y un programa de medidas nacionales e internacionales. UN وفي ضوء القضايا الرئيسية المطروحة حاليا في مجالات الفقر والعمالة والفروق بين الجنسين، يقترح التقرير سياسات لنمو العمالة والحد من الفقر، ولتعزيز فرص التوصل إلى توافق في الآراء في منظومة الأمم المتحدة بشأن الأولويات وخطط العمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    " Si no mejora la demanda de productos agrícolas de los países en desarrollo no tendrá lugar el crecimiento agrícola necesario para generar empleo y reducir la pobreza de las zonas rurales. UN " بدون تحسن الطلب على المنتجات الزراعية للبلدان النامية، لن يتحقق النمو الزراعي اللازم لخلق العمالة والحد من الفقر في المناطق الريفية.
    :: El programa integrado para fomentar el empleo y reducir el desempleo en los países árabes; UN :: البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية،
    El UNFPA prestó apoyo a un proyecto para aumentar la participación de los jóvenes palestinos en la recuperación temprana, mejorar sus perspectivas de empleo y reducir su marginación social y económica. UN 64 - ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعا لزيادة مشاركة الشباب الفلسطيني في الإنعاش المبكر وتحسين آفاقهم في إيجاد فرص عمل والحد من تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Las medidas de política de empleo tendentes a promover el empleo y reducir el desempleo se aplican en mayor medida a las mujeres que a los hombres. UN وتشارك النساء بصورة أكبر من الرجال في وضع تدابير سياسات التوظيف الرامية إلى تحسين التوظيف والحد من البطالة.
    No hay un lugar mejor para celebrar la Conferencia que el Perú, que ha iniciado con éxito un proceso de diversificación económica y transformación industrial para crear empleo y reducir la desigualdad de ingresos. UN وقال إنه لم يكن هنالك مكان لعقد المؤتمر أفضل من بيرو التي دخلت مرحلة ناجحة من التنوّع الاقتصادي والتحول الصناعي لإيجاد فرص العمل وتقليص حالات عدم التكافؤ في الدخل.
    No obstante, el potencial de las economías verdes para crear empleo y reducir la pobreza solo puede aprovecharse con políticas que protejan e inviertan en aquellos aspectos que se verán afectados negativamente por la transición. UN ولكن إمكانات الاقتصاد الأخضر في تهيئة فرص للعمل والحد من الفقر، لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال سياسات تحمي الأشخاص الذين سيتأثرون سلبا في المرحلة الانتقالية، والاستثمار فيهم.
    El principal mensaje del informe era que África necesitaba una nueva política industrial para inducir la transformación estructural, crear empleo y reducir la pobreza en la región. UN وكانت الرسالة الأساسية للتقرير هي أن أفريقيا بحاجة إلى سياسة صناعية عامة تحفّز التحول الهيكلي وتخلق فرص العمل وتحد من الفقر في المنطقة.
    4. Toma nota del principal mensaje del informe, a saber, que África necesita una nueva política industrial para inducir la transformación estructural, crear empleo y reducir la pobreza; UN 4- يحيط علماً بالرسالة الأساسية للتقرير، وهي أن أفريقيا تحتاج إلى سياسة صناعية جديدة تحفز التحول الاقتصادي وتخلق فرص العمل وتساهم في الحد من الفقر؛
    a) Desarrollo y crecimiento económico para brindar oportunidades de empleo y reducir la pobreza hasta llegar a suprimirla; UN (أ) التنمية والنمو الاقتصادي من أجل توفير فرص العمل وتخفيف الفقر والقضاء عليه في النهاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more