Además, la Dependencia administra el Fondo para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, financiado por el Japón, destinado a programas de empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة. |
:: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. | UN | :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال. |
La política de género del país asigna una particular importancia al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وتعلق السياسة الجنسانية للبلد أهمية خاصة على التمكين الاقتصادي للمرأة. |
WIDE participó en todos los debates y señaló con preocupación la falta de empoderamiento económico de la mujer en el hemisferio sur. | UN | وقد شاركت الشبكة في جميع المناقشات، وأعربت عن قلقها من انعدام تمكين المرأة اقتصاديا في النصف الجنوبي من العالم. |
El Departamento de Información Pública promueve la cuestión del empoderamiento económico de la mujer en su labor de extensión y promoción. | UN | كما أن إدارة شؤون الإعلام تروج لقضية تمكين المرأة اقتصاديا في إطار أعمال التوعوية والدعوية التي تضطلع بها. |
El principio de gestión por resultados, por ejemplo, brinda una oportunidad para localizar recursos invertidos en el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً. |
En particular, el Comité examina cuestiones relativas al empoderamiento económico de la mujer, la protección de sus derechos humanos y jurídicos y su mayor acceso a la educación y la atención de la salud. | UN | وتعالج اللجنة بصفة خاصة، المسائل المتصلة بتمكين المرأة اقتصاديا وحماية حقوقها القانونية والإنسانية وتحسين فرص حصولها على التعليم والصحة. |
Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة |
En el Ecuador, el Líbano y Liberia, las subvenciones se aplicarán para la prevención, trabajando con hombres y niños o promoviendo el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
En el contexto de la crisis, Trinidad y Tabago decidió retener los programas sociales destinados al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي سياق الأزمة قررت ترينيداد وتوباغو الإبقاء على البرامج الاجتماعية التي تهدف إلى التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Creación de un entorno favorable al empoderamiento económico de la mujer | UN | إيجاد بيئة مواتية تتيح التمكين الاقتصادي للمرأة |
La falta de empoderamiento económico de la mujer pone en peligro el crecimiento y la reducción de la pobreza y produce resultados económicos menos favorables. | UN | والافتقار إلى التمكين الاقتصادي للمرأة يعرض للخطر النمو والحد من الفقر ويؤدي إلى نتائج أقل إيجابية من حيث التنمية. |
Ello incluye hacer hincapié en el empoderamiento económico de la mujer mediante el desarrollo de las empresas y del sector privado. | UN | ويشمل ذلك التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال تنمية المنشآت والقطاع الخاص. |
Las dirigentes empresariales mujeres se han unido para lograr el empoderamiento económico de la mujer. | UN | واتحدت قائدات الأعمال التجارية معا من أجل تمكين المرأة اقتصاديا. |
Acojo con especial beneplácito el reconocimiento de la importancia del empoderamiento económico de la mujer para luchar contra la pobreza. | UN | وأرحب بشكل خاص بما ورد في بيانه من تأكيد على أهمية تمكين المرأة اقتصاديا لمواجهة الفقر. |
Se reconoce cada vez más que el empoderamiento económico de la mujer es una estrategia clave para el desarrollo económico. | UN | وثمة تسليم متزايد بأن تمكين المرأة اقتصاديا هو استراتيجية رئيسية للتنمية الاقتصادية. |
La toma de conciencia del vínculo entre el empoderamiento económico de la mujer y la paz y la seguridad es un paso necesario para erradicar la violencia sexual. | UN | وأشارت إلى أن زيادة الوعي بالصلة بين تمكين المرأة اقتصادياً والسلام والأمن خطوة ضرورية للقضاء على العنف الجنسي. |
Se espera que las Naciones Unidas sigan facilitando los esfuerzos por promover el empoderamiento económico de la mujer. | UN | ومن المأمول فيه أن تيسر الأمم المتحدة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً. |
El plan tiene como objetivo lograr un mayor empoderamiento económico de la mujer a fin de promover un crecimiento más equitativo y la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio 3. | UN | وتهدف خطة العمل إلى النهوض بتمكين المرأة اقتصاديا بغية تعزيز النمو الأكثر إنصافا وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es fundamental para el empoderamiento económico de la mujer que tenga un acceso equitativo al crédito. | UN | وتعد إمكانية زيادة الحصول على القروض على قدم المساواة أمرا على درجة كبيرة من الأهمية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Estos problemas se relacionan con graves desigualdades entre los géneros, especialmente respecto del empoderamiento económico de la mujer, que tiene un acceso limitado a las instituciones crediticias oficiales puesto que carece de garantía. | UN | وتتصل بهذه التحديات أوجه تفاوت خطير بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة التي تبقى إمكانيات وصولها إلى مرافق الائتمان الرسمية محدودة بسبب افتقارها إلى ضمانة إضافية. |
Efectos multiplicadores del empoderamiento económico de la mujer | UN | الآثار المضاعفة للتمكين الاقتصادي للمرأة |
También es menester reafirmar las estrategias de empoderamiento económico de la mujer mediante la mejora de la planificación urbana, la gobernanza y los servicios básicos, que son premisas claves para lograr una prosperidad urbana equitativa. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز استراتيجيات التمكين الاقتصادي للنساء من خلال تحسين التخطيط الحضري والحوكمة والخدمات الأساسية التي تعتبر شرطاً رئيسياً مسبقاً لتحقيق الازدهار الحضري العادل. |
Incrementa las oportunidades económicas y sirve de base para el empoderamiento económico de la mujer y su protección contra la violencia. | UN | كما يعزز الفرص الاقتصادية. وهو أساس لتمكين المرأة اقتصادياً وحمايتها من العنف. |
84. El Estado de Liberia ha hecho esfuerzos considerables para fomentar el empoderamiento económico de la mujer. | UN | 84- بذلت دولة ليبيريا جهوداً كبيرة لتعزيز تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية. |
49. El empoderamiento económico de la mujer desempeña un papel crítico para el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | 49 - وأشارت إلى أن تمكين المرأة الاقتصادي يلعب دوراً حاسماً في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Asimismo, la delegación se refirió al proyecto del Barefoot College de la India sobre empoderamiento económico de la mujer y electrificación rural. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى المشروع المتعلّق بتمكين المرأة اقتصادياً والكهربة الريفية في الهند، التابع لمنظمة Barefoot College. |
El empoderamiento económico de la mujer tiene que ser garantizado. | UN | ويتعين ضمان التمكين للمرأة اقتصاديا. |
La macroeconomía y el empoderamiento económico de la mujer | UN | الاقتصاديات الكلية والتمكين الاقتصادي للمرأة |